
Онлайн книга «Фактор холода»
Когда все было надето, она направилась к входной двери. Тирни, следивший за ней из спальни через открытую дверь, заговорил: – Лилли, ради всего святого, дай мне сделать это для тебя. Можешь всю дорогу держать меня на мушке. Мне все равно. Только дай мне сделать это. – Нет. – Холодный воздух… – Замолчи. – Черт, – выругался он, – не уходи с крыльца. Занеси бревна внутрь, прежде чем колоть. Разумный совет. Навыкам выживания у него можно было поучиться. Интересно, завоевывать доверие женщин он так же здорово умеет? Праздный вопрос. Пять дур ему доверились. Нет, шесть. Надо и себя считать. В коттедже было холодно, но это не шло ни в какое сравнение с тем, что творилось снаружи. Холодный воздух леденил щеки, не давал открыть глаза. Брезент, которым Тирни накрыл поленницы, был покрыт слоем снега в несколько дюймов толщиной. Лилли вытащила полено из-под брезента. Оно оказалось таким тяжелым, что она не удержала его обеими руками. Полено звонко стукнулось о крыльцо, едва не попав ей по пальцам. Лилли неуклюже подхватила его на руки, как ребенка, открыла дверь и внесла полено внутрь. Дверь она захлопнула ногой. Сбросив полено перед камином, она остановилась. Дышать приходилось через рот. Лилли дышала с трудом, изо всех сил стараясь наполнить легкие воздухом и в то же время внушая себе, что дышится ей легко. – Лилли, ты в порядке? Пытаясь не прислушиваться, она сосредоточилась на том, чтобы протолкнуть воздух. – Лилли? Он вроде бы был искренне встревожен. Наручники стукнулись о металл. Лилли отошла от камина. – Хватит орать. Я в порядке. – Черта с два ты в порядке! – В полном порядке, если не считать того, что я заперта тут с серийным убийцей. Что ты с ними делаешь, когда они закованы в наручники, Тирни? Ты их пытаешь и насилуешь, перед тем как убить? – Если я такой, почему же я не пытал, не насиловал и не убил тебя? – Потому что я позвонила Датчу и оставила сообщение, что я здесь с тобой. – Ее вдруг осенило. – Теперь я понимаю, почему тебя корежило всякий раз, как я упоминала его имя, почему ты забрасывал меня вопросами о наших с ним отношениях. – Потому что я хотел понять, не влюблена ли ты в него до сих пор. Именно так она тогда и подумала. Он обошел ее, как дуру, заставил думать, что его настойчивые расспросы о Датче, ее бывшем муже, продиктованы ревностью. Ему удалось ее одурачить, и за это она рассердилась на себя не меньше, чем на него. – Я больше не буду тратить силы на разговоры с тобой. Он яростно рванул наручники – раз, другой, третий. К счастью, они выдержали. Лилли снова вышла. Битый час она трудилась, перенося по одному полену за раз, и каждое новое полено казалось ей тяжелее предыдущего. С каждым разом ей становилось все труднее и приходилось делать все более длинные интервалы для отдыха между ходками. К счастью, некоторые поленья оказались настолько невелики, что сразу занялись, когда она разожгла под ними щепки. Топорик, как она и опасалась, не годился для колки больших поленьев. Не сходить ли в сарай за колуном, которого не нашел Тирни? По зрелом размышлении, Лилли решила отказаться от этой мысли. Она не была уверена, что у нее хватит сил на обратный путь. Вместо этого она пустила в ход топорик и наколола столько щепок, что хватило бы на несколько часов. Остался не проясненным только один вопрос: проживет ли она сама эти несколько часов? * * * – Лилли? Полчаса она сидела на матраце, прислонившись спиной к дивану, набираясь сил и стараясь выровнять дыхание. – Лилли, ответь мне. Она опустила голову на валик дивана и закрыла глаза. – Что? – Как у тебя дела? Велик был соблазн не отвечать, но он то и дело звал ее по имени на протяжении последних пяти минут. Очевидно, он не сдастся, пока она не ответит. Отбросив вязаный плед, Лилли встала и прошла к открытой двери в спальню. – Чего тебе? – О господи, Лилли! Ужас, отразившийся на его лице, подтвердил ее худшие опасения. Должно быть, она выглядит, как зомби. Ей уже приходилось видеть себя раньше во время приступа астмы. Не самое приятное зрелище. – Тебе тут не холодно? – нелюбезно осведомилась она. – У тебя кислородное голодание. Лилли уже собиралась повернуться и уйти, когда он торопливо добавил: – Мне хотелось бы укрыть ноги одеялом. Она взяла с матраца одно из одеял. Шерстяная ткань хранила тепло камина. Встав в изножии кровати, Лилли развернула одеяло и бросила его на вытянутые ноги Тирни. – Спасибо. – На здоровье. – Лилли заметила, что его запястья натерты до красноты дерганьем наручников. – Это тебе не поможет. Ты только сделаешь себе больно. Тирни взглянул на свою содранную кожу. – Методом проб и ошибок я пришел к тому же заключению. – Он несколько раз сжал и разжал пальцы. – У меня руки немеют от недостатка кровообращения. Я плохо рассчитал, когда приковывал себя к изголовью. Надо было поместить руки ниже, на уровне пояса. Тогда мне не пришлось бы сидеть в таком неудобном положении. – Да, не повезло. – Ты, конечно, и не подумаешь расковать меня на минутку, чтобы… – Нет. – Я так и думал. Тирни переменил положение, морщась от боли, но она не поддалась жалости, которую он пытался вызвать. – Ты голоден? – спросила Лилли. – У меня урчит в животе. – Я тебе что-нибудь принесу. – Кофе? – Ладно. – Это надо будет учесть как порцию воды. Как всегда, благородный бойскаут. Всегда и ко всему готовый. Пять минут спустя Лилли вернулась в спальню с кружкой свежего кофе и тарелкой крекеров, намазанных арахисовым маслом. – Я оставила пистолет и ключ от наручников в гостиной. – Она встала так, чтобы не загораживать ему вид на кофейный столик. – Если ты собираешься ошпарить меня кипятком, или прижать ногами, или еще каким-то образом взять верх, пользы тебе от этого не будет никакой. Тебе все равно не добраться до пистолета и до ключа. – Что ж, разумно. Поставив кружку кофе и тарелку на пол, Лилли размотала шарф на его шее и отбросила его подальше. – Это что? Еще одно оскорбление? – нахмурился Тирни. – Ты мог бы использовать его как оружие. – Я был бы не прочь тебя придушить, но к чему это приведет? Ты умрешь, а я так и останусь прикованным. Не больно-то умно, верно? |