
Онлайн книга «Полночное свидание»
— На войну с Мексикой? — Да. — Вы ей об этом не говорили? — Нет, но скажу сегодня вечером. Я хочу, чтобы ты оказал мне услугу. — Буду рад, капитан. — Пообещай, что приглядишь за ней, пока меня не будет. Я знаю, что она упряма, и с ней трудно справиться, но… — Хилтон вздохнул. — Я люблю ее, Наполеон. — Я это знаю, капитан. Она замечательная женщина. С того самого вечера, когда она вырвала меня из лап Хайда Рэнкина, Сильвия не перестает удивлять меня. — Хайда Рэнкина? — удивился Хилтон, и Наполеон понял, что Сильвия ничего не рассказала ему о Хайде Рэнкине и об их ночных путешествиях в болота. Как и ее отец, она умела держать язык за зубами, сама решала свои проблемы и ни у кого не просила помощи. — Не имеет значения, капитан, — смутился Наполеон. — Я собираюсь жениться на ней, как только вернусь с войны. Ты ведь не допустишь, чтобы с ней что-то случилось? Большой Наполеон сразу решил, что больше никогда не возьмет Сильвию с собой в болота. Хилтон Кортин доверил ему оберегать Сильвию, и он выполнит его просьбу, чего бы это ему ни стоило. — Клянусь, капитан, я не позволю упасть ни единому волоску с ее головы! — Наполеон торжественно пожал ему руку. — Я знал, что могу положиться на тебя, — улыбнулся Хилтон. — Спасибо, мистер Кортин. — Сильвия сказала мне, что вы с Делилой собираетесь пожениться? — В августе, капитан. Мне потребовалось много времени, чтобы завоевать эту женщину, но все-таки я победил. — Надеюсь, что и мне посчастливится. * * * Жаркое солнце Луизианы клонилось к закату, когда сверкающая черная карета подкатила к дому. Эстер, Мария и Делила, открыв рты, смотрели, как Хилтон Кортин идет к дому. Его отлично сшитый смокинг сидел на нем как влитой. Белую накрахмаленную рубашку украшал белый галстук-бабочка. Черные ботинки были начищены так, что в них можно было смотреться как в зеркало. В руке у него была коробочка с белой гарденией. Он вошел в тесную прихожую и остановился, наблюдая, как Сильвия грациозно спускается по лестнице. Она выглядела неотразимой в платье из розового шелка с высокой талией и двумя широкими оборками, украшавшими воротник. На маленьких ножках были элегантные розовые туфельки. Волосы, собранные на затылке, удерживал перламутровый гребень, несколько локонов кокетливо ниспадали на плечи. — Мисс Фэрмонт, — воскликнул восхищенный Хилтон, — вы великолепны! С сияющими глазами Сильвия спустилась вниз, подошла к Хилтону и протянула ему руку. — А вы, капитан Кортин, элегантны. Вынув из коробочки гардению, Хилтон протянул ее Сильвии. Она подняла руку к волосам, затем передумала и засунула цветок в декольте. Он посмотрел на то место, где покоился цветок, и почувствовал, как кровь вскипает в его жилах. В карете Сильвия поддерживала легкую беседу, стараясь казаться беззаботной, но когда они подъехали к театру, она начала нервничать. Хилтон, напротив, чувствовал себя легко и непринужденно. Увидев беспокойство на милом личике, он сжал ее холодную руку. — Сильвия, если хочешь, мы можем вернуться домой. — Я не пропущу такого события ни за что на свете! — твердо заявила она. Карета остановилась возле парадного входа, и Сильвия, подобрав юбки, с гордым видом вышла из кареты прямо в толпу высокопоставленных горожан. Борясь с желанием потихоньку улизнуть, пока ее не заметили, она вцепилась в руку Хилтона и направилась с ним в театр. Его то и дело останавливали старые знакомые, прося представить им Сильвию, а дамы протягивали затянутые в перчатки руки для поцелуя, бросая пренебрежительные взгляды на спутницу капитана Кортина. Хилтон провел ее в бельэтаж, откуда она могла видеть всех сидящих в зале. Сильвия жадно разглядывала зрителей, и ей казалось, что они тоже смотрят на нее. Она сказала об этом Хилтону. — Они смотрят на нас, Хилтон, — прошептала она, прикрываясь веером. — Пусть смотрят, — спокойно ответил он. — Они говорят обо мне. Они говорят, что я… —…самое красивое создание на свете. Сильвия вздохнула с облегчением, когда бархатный занавес, наконец, поднялся, и все взоры устремились на сцену. Она слушала известную диву, мадам Симон Рувильер, певшую по-французски. Почувствовав на себе взгляд Хилтона, Сильвия повернулась и вопросительно посмотрела на него. Выражение, которое она увидела в его черных глазах, смутило ее: взгляд его горел страстью, но он быстро потупил взор и сказал: — Мадам Рувильер похожа на пухлого напудренного ребенка, а ее голос напоминает вопли младенца. — Хилтон Кортин! — возмутилась Сильвия. Но, прислушавшись повнимательнее, она поняла, что Хилтон прав. Певица была толстой маленькой женщиной с круглым лицом. Когда она брала высокие ноты, ее кукольное личико напрягалось и краснело, Сильвия улыбнулась, а затем, не выдержав, рассмеялась. К счастью, выступление мадам скоро закончилось, и все, включая Сильвию и Хилтона, перешли в бальный зал, который, как сказал Хилтон, был лучшим танцевальным залом в стране. А Хилтон Кортин, подумала Сильвия, лучший танцор страны. Ее мнение разделяли и красивые леди, смотревшие на них, и она знала, что они недоумевают, почему самый завидный жених Нового Орлеана пришел сюда с женщиной ниже его по положению. Она и сама этому удивлялась. Но главное, она здесь. Она с ним. Она в раю. После театра они сели в карету и поехали в ресторан. Сильвия заметила печаль в глазах Хилтона. — В чем дело, Кортин? — спросила она, дотрагиваясь до его руки. — Что тебя тревожит? Скажи мне. — Я уезжаю, — ответил Хилтон. — На войну с Мексикой? — Да, дорогая. — Но почему? Ты ведь ушел из армии, и никто не может приказать тебе отправиться на войну. — Я должен быть там. Санта-Ана убил моего лучшего друга. Я хочу отомстить за него. — Да… я помню, — сказала она взволнованно, — ты рассказывал мне о нем. Когда… когда ты уезжаешь? — В воскресенье. — Он сжал ее руку. Ее губы начали дрожать, и в глазах заблестели слезы. Он уезжает. Он уезжает и может никогда не вернуться. — Хилтон, — выдохнула она. — Да, Сильвия? — Я… я хочу… — Она погладила его по щеке. — Нет, Хилтон, я не могу позволить тебе уехать. — Она обвила руками его шею. — Милая, — прошептал он, целуя ее. Сильвия прижалась к нему, и они целовались жарко, неистово, не в силах оторваться друг от друга. — Сильвия, я люблю тебя, и всегда любил. |