Онлайн книга «Романс о розе»
|
– Интересно знать почему. Розалинда гордо расправила плечи. – Потому что он никогда не говорил, что любит меня. – Ах, Розалинда, какое ребячество! – Вовсе нет! Скажи я первой, что люблю его, он потом всю жизнь будет меня изводить. – Что же это за любовь такая, если ты позволяешь таким пустякам вставать между вами. Розалинда сжала лоб ладонями, словно испугавшись, что голова вот-вот лопнет от обуревавших ее мыслей. – Ах, Фрэнни, я вовсе не мелочна. Но я же предавалась любви с ним! Неужели он думает, что это ничего не значит? Франческа только рукой махнула. – Боже мой! Да для любого мужчины любовные утехи не важнее, чем поход в туалет. – Не верю! – Розалинда заметалась из стороны в сторону, и прошлогодние листья зашуршали у нее под ногами. – Ведь он пожертвовал этим домом ради того, что между нами было. Так почему же сейчас ему непонятно, что если он покинет меня, то я буду скорбеть не из-за потери дома, а из-за утраты человека, который жил в нем? Франческа грустно улыбнулась: – Не знаю. Он сейчас не способен здраво мыслить. Честно говоря, я тревожусь за него, Розалинда. – Я бы согласилась аннулировать брак без малейших колебаний, если бы знала, что это сделает его счастливым. Но, увы… – Аннулирование брака не решит его проблем, – заметила Франческа. – Да? – Розалинда с надеждой взглянула на нее. – Твой муж считает, что потерпел поражение. Всю свою сознательную жизнь он занимался торговлей, а сейчас ему нечего предъявить: нет ни перца, ни денег, ни кораблей, ни одного выдающегося достижения. – Неужели все это имеет такое большое значение? – Да, для мужчины. – В фиалковых глазах Франчески светилась мудрость. – Они ведь сильно отличаются от нас. – Я помню. – Теперь Дрейк знает, кто погубил его отца, но он не сам разгадал тайну. За него все сделала королева, так что и тут он чувствует себя неудачником. А поскольку преступник оказался дамой, Дрейк даже не вправе потребовать удовлетворения, вызвав ее на дуэль. – Понятно. – Розалинда задумчиво кусала губы, размышляя над дилеммой мужа. – И пусть Дрейк боготворит землю, по которой ты ступаешь, но ведь он никогда не ухаживал за тобой так, как полагается. Его толкнула в твои объятия королева. И снова он оказался пешкой в чужой игре. Он чувствует себя бессильным. Розалинда присела рядом с Франческой. – Так что же должна сделать жена? Виконтесса Халсбери вздохнула: – Главное для него – снова почувствовать себя мужчиной, и не только в постели. Ему нужен успех. Позади вдруг послышались шаги. Розалинда подняла голову и, прикрыв глаза от яркого солнца, увидела Дрейка. – Тихо, Фрэнни, вот он идет. Говори о погоде. – Повторяю, Розалинда, – как ни в чем не бывало продолжила Франческа, – тебе надо быстрее вернуться в дом, пока ты окончательно не простудилась. – Только трусы позволят такой отговорке испортить столь замечательный весенний день, – заявил Дрейк, приблизившись. Щеки его раскраснелись от бодрящего воздуха, он улыбался, правда, глаза были полны тревоги. При виде Дрейка у Розалинды едва не выскочило сердце из груди. Как ей хотелось броситься к нему, поцеловать, утешить, но он скорее съел бы гнилое яблоко, чем принял жалость от женщины. Потребуется все ее умение и понимание, чтобы привести в чувство его полную печали душу. – Дрейк, ты не мог бы посидеть со мной немного? Он нахмурился, словно она просила у него луну с неба. Франческа тут же поднялась и обняла Дрейка. – Была рада снова повидать тебя. Оставляю вас одних. По всей видимости, моя дорогая подруга Розалинда пригласила этого грубияна Страйдера. Мне надо подготовиться к худшему. – Весело засмеявшись, она повернулась и удалилась. Дрейк проводил ее взглядом, потом повернулся к Розалинде: – Неужели ты и впрямь считаешь Страйдера подходящей партией для нашей прелестной Франчески? Розалинда лишь плечами пожала: – Как знать? Иногда противоположности притягиваются. Впрочем, не в нашем случае, здесь ты прав. Ее заявление было встречено тягостным молчанием. Дрейк безмолвно смотрел на рассыпанные по земле листы бумаги. – Это новая пьеса? – Старая. Я ее только что закончила. Самая лучшая из всех, что я написала. – В наступившей тишине слышалось лишь чириканье птиц, которые суматошно вили гнезда. – Скажи, наш брак не удался из-за этого? Из-за того, что я пишу? Его голубые глаза, потерянные и печальные, безучастно скользнули по ней и снова устремились куда-то вдаль. – Нет. Я был не прав. У тебя действительно талант. И нельзя понапрасну его растрачивать, как это сделал я. Ни в коем случае не прекращай писать. – Отбросив камушек ногой, он сел на скамью. Розалинда, уже умирая от жалости к любимому, неожиданно вспомнила, что это он просил королеву аннулировать их брак. Да как он смеет ставить под угрозу их союз, даже с ней не посоветовавшись! И опускать руки после всего пережитого! – Слушай, Дрейк! Я сыта по горло твоим мрачным настроением и твоими отговорками. Где тот Ротвелл, которого я знала и боялась? Где человек, который поклялся покорить весь мир? Кто говорил, что я задохнусь от пыли, пытаясь угнаться за тобой? Он поднял голову, пригвоздив ее к месту тяжелым взглядом: – Ты говоришь о самонадеянном юнце, которым я когда-то был. Теперь я старый и умудренный опытом человек. – Но мудрец не станет опускать руки. Ну же, полно, прогони свою грусть! – Она села рядом и обняла его. Дрейк же смотрел на нее так, словно она лишилась рассудка. – Дрейк, ты просто пугаешь меня. Где же мне черпать уверенность? Ты всегда был моим якорем, моей путеводной звездой. Я сверяла свои успехи по тому, как далеко ушел от меня ты. Она осеклась. Слова звучали как-то неубедительно. – Нет, я лучше скажу по-другому. Дрейк тотчас нежно сжал ее руку. – Розалинда, оставь свою мобилизующую речь для солдат. Ты не нуждаешься во мне и никогда не нуждалась. Тебе только так казалось, и тем не менее ты приложила все силы, чтобы заставить меня думать обратное. Послушай, Розалинда. Давно уже все обговорено: мы – масло и огонь. Ты луна, а я – солнце. Что произойдет с нами, когда опадут первые лепестки любви? С чем мы останемся – с желчью и злыми словами? Ты никогда бы не вышла за меня замуж, не будь необходимости. У меня нет иллюзий на этот счет. |