
Онлайн книга «И придет рассвет»
– И какие же у вас планы относительно этого великого человека? Он тоже будет принесен в жертву вашему благородному делу? – Уже было совершено несколько покушений на его жизнь. «Аврора» просто завершит то, что не смогли сделать другие недовольные. Наши имена скоро прогремят по всей Англии, а Париж распахнет свои двери, чтобы приветствовать возвращение домой своих героев. Торнвуд взглянул на Стивенса и понял, что смотрит в глаза безумца. Никакие аргументы не смогут его переубедить. Единственным способом спастись было бегство. Краем глаза он увидел в окно, как рядом с каретой мчится большой зверь с серебристой шерстью. Луна! Неужели Индия почувствовала недоброе и пустила волчицу за ними вслед? Что-то тяжелое стукнулось о крышу кареты, и Стивенс, не опустив, однако, пистолета, выругался. Торнвуд улыбнулся: – Они нас догнали, Стивенс. Вы слышите? – На крышу упал еще один мешок с песком, и карета покачнулась. – Ваши планы не сбудутся. – Не скажите. Сейчас произойдет катастрофа, и вы погибнете, Торнвуд. Помнится, где-то недалеко отсюда есть мост. Это очень некстати, если учесть ваше примирение с леди Деламер. Но времена нынче опасные. Не вздумайте кричать. Это бесполезно. Кучер – один из наших людей, и он не станет вам помогать. Высоко в небе Девлин мельком увидел пятно ярко-красного шелка. Только усилием воли он подавил улыбку при мысли, что Индия плывет у него над головой. Теперь настала его очередь действовать. Он глянул на Стивенса и пожал плечами. – Похоже, что вы продумали все до мелочей, Стивенс. Поздравляю вас. Но у нас еще есть время заключить сделку. Если я отдам вам бриллиант, можете рассчитывать на то, что я вас не выдам. Нет надобности совершать убийство. Если предположить, что оно вам удастся. Стивенс рассмеялся: – Вы не убедили меня, Торнвуд. Вы обязательно меня выдадите. Вы слишком честный человек, хотя тщательно это скрываете. А теперь отдайте мне бриллиант. Бессмысленно тянуть время. Торнвуд ругнулся и, нагнувшись, медленно достал из сапога огромный розовый бриллиант. При виде камня Стивенс Подался вперед и его глаза алчно заблестели. Девлин швырнул бриллиант в дальний угол кареты, распахнул дверцу и попытался вывалиться на землю. Но ему удалось сделать это только наполовину. Стивенс схватил его за ногу и крикнул: – Ты не сбежишь от меня, черт побери! Но в этот момент раздался рык, и огромное животное бросилось через открытую дверцу на грудь Стивенсу. Волчица повалила его на пол и выбила из рук пистолет. – Уберите зверя, – завопил Стивенс. – Он перегрызет мне глотку! Это действительно может случиться, мелькнуло в голове у Торна. Он еще никогда не видел Луну такой разъяренной. Но думать времени не было. На крышу упал еще один мешок с песком, и Луна, сильно толкнув Торна в плечо, выпихнула его из кареты. Девлин, перекувырнувшись, упал на спину. Он все еще не мог прийти в себя, когда увидел Стивенса в дверях кареты. Тот выстрелил не целясь, и пуля просвистела над головой Девлина. Тут только он заметил, куда несется карета. Впереди был крутой подъем, а за ним – река. Времени предупредить Стивенса и кучера уже не было. Лошади поднимались вверх, туда, где водой смыло мост. Стивенс вдруг скрылся внутри кареты. Он, по-видимому, искал бриллиант. Девлин на одно мгновение увидел его испуганное лицо в окне. Потом карета исчезла из виду и он услышал лишь грохот, когда она разбилась об острые камни. – Она знала. – Девлин стоял на берегу реки и смотрел на разлетевшуюся на куски карету. – Луна каким-то образом все поняла. Индия, спустившаяся на землю на шаре, стояла рядом с Девом, взяв его за руку. У их ног сидела Луна, явно довольная тем, что Торн гладит ее серебристую шерсть. – Она пыталась вытолкнуть меня из кареты. Я сначала подумал, что она взбесилась и хочет убить меня. Но она знала. Она спасла мне жизнь. Или это ты. Ведь это ты ее послала. – Вы мои хорошие, – прошептала Индия и обняла обоих. – Слава Богу, Дев, ты спасен. Эта записка, которая появилась так неожиданно, меня насторожила. Все выглядело как-то подозрительно. – Стивенс ранил Айана. Он упал с лошади и остался позади нас в нескольких милях. Как ты думаешь, шар выдержит нас… Его слова заглушил топот копыт. Оба обернулись и увидели карету герцогини Крэнфорд. Когда карета остановилась, сначала показалась ее трость, а потом и она сама. – Вот вы где! А я-то думала, почему вас так долго нет. – Увидев развалины кареты, она покачала головой. – Недаром моя внучка беспокоилась о вас, Торнвуд. Надеюсь, вы понимаете, что обязаны ей своей жизнью. – Я как раз собирался спросить, чем я могу отплатить ей за это. – Я отвечу за нее на этот вопрос, юный нахал. Вы обвенчаетесь с Индией в часовне, в моем поместье в присутствии всей округи, как оно должно было быть с самого начала. Она наденет старинное подвенечное платье своей матери, а я дам ей букет самых лучших роз из моего розария. – Герцогиня стукнула тростью. – И если я услышу от вас хоть малейшее возражение… Торнвуд горделиво выгнул бровь. – Если не возражаете, ваша светлость, я предпочел бы сам сделать предложение. – Он обернулся к Индии и обнял ее за талию здоровой рукой. – Возможно, я немного запоздал, но я прошу тебя стать моей женой, любовь моя. На этот раз я сделаю все как полагается. – Превозмогая боль, он неловко опустился на одно колено. – Я буду сущим дьяволом, а не мужем, но подозреваю, что ты будешь такой же женой, а вместе мы будем неплохой парой. Возможно, нам даже удастся приручить этих диких деток и дать им ту жизнь, по которой они так соскучились. Глаза Индии наполнились слезами. Она подумала о другом ребенке, который так и не испытал счастья в своей короткой жизни. Но она смахнула слезу и, подставив лицо золотым лучам солнца, сказала: – Глупенький, конечно же, я выйду за тебя замуж во второй раз. Хотя бы для того, чтобы удержать тебя от этого ужасного пиратства. – А как насчет тебя? Ты гуляла в мужском платье по трущобам Лондона, где полно воров и мошенников. Но ты и вправду согласна выйти за меня? На этот раз навсегда? Я больше не пойду воевать и не стану выполнять опасных поручений. Единственным поручением будет снять Алексис с верхушки яблони или защитить эту прекрасную волчицу от какого-нибудь разъяренного фермера. – Мой ответ «да». – Она вдруг нахмурилась. – Дев? – Я так рад. – Он покачнулся. – Так рад… это слышать… – И упал у ее ног. К ним как раз подходил Макиннон, у которого от тесноты в корзине шара затекли ноги, а из кареты с трудом выбирался Айан с перевязанной шарфом герцогини ногой. |