
Онлайн книга «Безоглядная страсть»
Погруженный в свои мысли, Ангус не сразу заметил, что Уоршем не один — рядом с майором стоял Гарнер, державший под руку волоокую прелестницу Адриенну. — Честно говоря, не нахожу, — ответил тот. — Впрочем, я имел честь видеть леди Энни всего один раз. — Есть некоторое сходство, — нехотя кивнул Ангус. — Некоторое? — настаивал Уоршем. — По-моему, разительное! Волосы, глаза… и потом, простите, бюст… Позвольте полюбопытствовать — с леди Энни когда-нибудь писали портрет? — Я несколько раз пытался ее уговорить, — сказал Ангус, — но она всякий раз отказывалась. Боится, что, дескать, все недостатки ее внешности на портрете выйдут преувеличенными. Уоршем поднял бровь: — Я лично не усматриваю ни одного! — Ей, видите ли, кажется, — проговорил Ангус, вглядываясь в портрет легендарной королевы, — что она слишком высока ростом, и нос кривоват… По-моему, так и рост нормальный, и нос… немного, пожалуй, загнут влево, но это почти незаметно. — Браво, Ангус! — усмехнулся майор. — У вас прекрасная память, коль скоро вы в состоянии упомянуть столь мелкие детали! Большинство мужей, как правило, не могут даже припомнить, какого цвета у жены глаза… Сразу видно, вы к ней неравнодушны. Не пытайтесь даже уверить меня, что не скучаете по ней. Ангус покачал головой: — Не буду отпираться, иногда действительно скучаю. — Несмотря на то что вокруг так много прекрасных дам? Ангус покосился на Адриенну. Ее волосы, согласно моде, были взбиты в высокую «башню» и напудрены добела, так что казались одного цвета с кожей ее открытых плеч. Корсет, стягивавший и без того тонкую талию, превращал ее в осиную, а крепкие, торчащие груди, казалось, готовы были прорвать тонкий атлас. Заметив его пристальный взгляд, красотка улыбнулась в ответ. — Впрочем, что до вашей жены, Ангус, — продолжал Уоршем, — то ей-то, полагаю, по вам скучать не приходится. Нельзя сказать, чтобы в последнее время она была обделена мужским вниманием… — Что вы имеете в виду? — насторожился Ангус. — Вы что, не читали сегодняшние депеши, сэр? Ангусу показалось, что почва начинает уходить у него из-под ног. — Виноват, сэр, — пробормотал он. — Сегодня я весь день провел на учениях. Вернулся таким уставшим, что, признаться, было не до чтения. — Стало быть, — Уоршем многозначительно поднял бровь, — вы единственный, кто не знает, чем занимается ваша жена в ваше отсутствие! Мои поздравления, сэр! — не без ехидства добавил он. — И чем же она, по-вашему, занимается? Послушав вас, можно подумать, что она как минимум взяла в заложники самого короля! Гарнер фамильярно похлопал Ангуса по плечу: — Признаться, вы не так уж далеки от истины, сэр! По нашим съедениям — а они, уверяю вас, вполне надежны, — ваша благоверная возглавляет отряд мятежников, собирающихся присоединиться к армии самозванца. Ангус рассмеялся, стараясь выглядеть непринужденным: — Отличная шутка, сэр! Поздравляю вас, господа, ваш план разыграть меня удался на славу — я уже готов поверить, что вам и впрямь известно о моей жене что-то, чего не знаю я! — Не валяйте дурака, — мгновенно посерьезнел Гарнер, — вы отлично знаете, что это не шутка, сэр. Наши сведения точны — они получены от арестованных, любезно согласившихся рассказать лорду Лудуну то, что им известно. Ваша репутация, Ангус, висела на волоске — благодарите Форбса, лично поручившегося за вашу лояльность. — Пусть кто-нибудь другой опасается за свою репутацию, моя же безупречна. Глаза Гарнера из зеленых стали черными как туча. Ангус явно намекал на единственное пятно в его, Гарнера, репутации — большое количество дуэлей, из которых тот неизменно выходил победителем. — Вы сомневаетесь в моей порядочности, сэр? — напрямую спросил майор. — Но вы ведь тоже позволяете себе сомневаться в моей! — Простите, сэр, но к этому вынуждают меня сведения, полученные из надежных источников. — Меня же эти сведения вынуждают сомневаться в надежности ваших источников. Кому, как не мужу, знать, где находится его жена? — И где же она, по-вашему? — В Инвернессе, гостит в доме моей матери, леди Драммур Макинтош. — Чем вы это докажете, сэр? — Вы не верите слову дворянина? — Я-то верю, — устало произнес Гарнер, — но другие могут и не поверить. — Хорошо, если вам так нужны вещественные доказательства, я могу их предоставить — письма моей жены, где она подробно и, между нами, довольно скучно описывает свои дни в Драммур-Хаусе. А где ваши вещественные доказательства, что высокая рыжеволосая женщина, разъезжающая с Макгиливреем — моя жена? Это может быть кто угодно! Да взять хотя бы его невесту — тоже высокая, с рыжими волосами. Скорее всего это она и есть… Гарнер нахмурился. «Слава Богу, — подумал Ангус, — пронесло! Значит, Гарнер ни разу не встречал или по крайней мере не помнит Элизабет Кэмпбелл, а то бы сразу сообразил, что она маленького роста и волосы у нее каштановые…» Неизвестно, что произошло бы дальше, если бы в этот момент не вмешалась Адриенна де Буль. — Прекратите препираться, господа! — наморщила она носик. — Охота вам портить такой прекрасный вечер? Может, пойдем лучше в зал, бал, должно быть, уже в самом разгаре! Кстати, вы не забыли, капитан, — обратилась она к Ангусу, — что первый танец вы обещали мне? — Прошу простить меня, мисс, — пробормотал тот, — у меня что-то пропала охота танцевать. — Вы уже вчера отказали мне, Ангус, и позавчера — и все под тем же предлогом! Еще один отказ, — она воздела руки в притворном отчаянии, — и мне ничего не останется, как выброситься из окна! — Признаться, мне не хотелось бы жить с сознанием, что я тому виной! — произнес Ангус, хотя на самом деле ему хотелось ответить: «Туда тебе и дорога!» — Уступаю вам исключительно ради этого. — Bien! — просияла красотка. — Прошу извинить нас, господа! Взяв Ангуса под руку, она повела его в зал. — Берегитесь обоих, сэр! — шепнула она, когда они отошли на безопасное расстояние. — Особенно этого, зеленоглазого. Если он вызовет вас на дуэль, беды не миновать. — Вы недооцениваете мои способности, мисс. — Это вы их переоцениваете. Будем реалистами. Я видела, как вы дрались на учениях. Не хочу обидеть, но до Гарнера вам далеко. И вообще, мой вам совет, Ангус: не играйте с огнем! Вы сами, похоже, не сознаете, что ходите по лезвию бритвы… Уоршем почему-то уверен, что вы шпионите в пользу якобитов, и ждет только случая поймать вас с поличным. Не дай вам Бог, сэр, попасть к нему в лапы — тут вам не помогут ручательства и самого Форбса… |