
Онлайн книга «Гордая пленница»
— Нужно было вернуться в свою комнату до рассвета. Я не хочу, чтобы они знали. — Изабо села и начала искать рубашку. — Ты мог бы солгать ему. А я бы потом незаметно проскользнула вниз. — Где же она? Алистер заставил ее снова лечь. — Перестань суетиться, Изабо. — Ты не понимаешь… — Я все понимаю, дорогая. Этим женщинам хотелось бы выпустить из меня кровь. Особенно твоей Мойре с ее волчьими глазами. Она считает меня дьяволом во плоти. — Она боится чужих, — призналась Изабо. — Ей нужно привыкнуть. Плед соскользнул с нее до пояса, и Алистер не мог отвести от нее глаз. Она была худая, намного худее всех женщин, с которыми он спал. Неудивительно после всего, что с ней случилось. При хорошем питании она быстро поправится, но и сейчас она невыносимо возбуждала его. — Алистер, сейчас же прекрати! — Изабо отвела его руку, тянувшуюся к ее груди. — Я с тобой разговариваю, ты должен слушать. — Я слушаю, — заверил он. Его рука продолжала ласкать ее грудь. У нее побежали мурашки, внутри разлился жар. Изабо вздохнула. — Я сказала, чтобы ты дал ей время. Алистер улыбнулся. — Время на что? Пожирать меня глазами? — Значит, она вчера смотрела на тебя? — Можно сказать и так, — засмеялся он. — Целый вечер испепеляла меня желтыми глазами, даже не моргнула ни разу. — Прекрати, я плохо соображаю, когда ты это делаешь. — Правда? — Он начал целовать шею, и она закрыла глаза. — Алистер, ну пожалуйста… Он поднял голову. — Хорошо. Скажи, любовь моя, чего ты от меня хочешь. — Я хочу поговорить с тобой о Мойре. — Тогда я весь внимание. Должно быть, он в самом деле любит ее, раз готов слушать про эту женщину в такой неподходящий момент. — С ней плохо обращались. До того как она пришла сюда, — объяснила Изабо. — Поэтому она так ведет себя с теми, кого не знает. — Очень прискорбно, — сказал Алистер. — Если Мойра вчера слишком пристально смотрела на тебя, это она читала твои мысли. Она видит то, чего не могут другие. — И сейчас тоже? — засмеялся он. — Изабо, только не говори мне, будто веришь, что старуха ясновидящая. Но смех замер, когда он увидел серьезное лицо Изабо. — Да, у Мойры есть этот дар. После смерти моя мать неоднократно являлась ей. — Привидение? — Алистер не мог сдержать улыбку. — Да. И она сообщила о приезде принца. — Все знали о приезде твоего принца. Даже его враги. — Но она также сказала о том дне в Гленфиннане прошлым августом, когда было поднято знамя восстания, Это был замечательный день. Зная, насколько шотландцы суеверны, Алистер не хотел обижать Изабо насмешками, однако сам он никогда в это не поверит. Мойра пыталась лишить его присутствия духа, сверля этим безумным взглядом. К тому же сейчас у Алистера были дела поважнее. — Изабо, мне очень жаль, что ты не хочешь, чтобы про нас узнали. Но теперь они знают, и тут ничего уж не поделаешь. Если они сохранят мне жизнь до того, как я поведу тебя к алтарю, мне хочется, чтобы ты была честной до конца. Он улыбался с такой нежностью, что сердце у нее перевернулось. Но лежа голой на спине с таким же голым Алистером Кемпбеллом, лежащим сверху… нет, она не так представляла себе предложение о браке. По крайней мере для нее, Изабо, все было не так просто. — Изабо, посмотри на меня, — насмешливо сказал он. — Ведь ты не колеблешься? — Не знаю. Может быть. Алистер нахмурился. — Ты же не думаешь, что я лег бы с тобой, не имея намерения жениться? — Не знаю. Возможно. — Изабо! Ты не можешь спать с мужчиной и потом не выйти за него. В серых глазах мелькнул вызов. — А разве ты женился на всех женщинах, с которыми спал, Алистер Кемпбелл? Или ты хочешь уверить меня, что до сегодняшней ночи оставался девственником? Алистер с изумлением смотрел на нее. — Конечно, нет. — Он слегка покраснел, досадуя на себя за это. — Мне тридцать лет, Изабо. Неужели ты думаешь, что я так долго сохранял невинность? — Я бы очень удивилась. А как насчет других твоих побед? Все отказали, когда ты просил их выйти за тебя? — Я не делал предложения ни одной женщине, — торжественно заявил он. — Никому, кроме тебя. — Что, у них уже были мужья, или все были проститутками? Отчего ты не хотел жениться? — Это не твое дело, — нахмурился он. — Но я хочу знать, — упрямо ответила Изабо. — Почему я должна выйти замуж, переспав с тобой, а другие нет? Он погладил ее пылающую щеку, нежно провел рукой по груди. На этот раз она не стала возражать, только вздохнула и закрыла глаза. — Потому что я люблю тебя, — сказал он. — Люблю так, как никогда и никого не любил, Изабо. Обнаружив письмо, которое ты оставила на подушке, я понял, что и ты меня любишь. Ты завладела моим сердцем и разбила его. — Я и правда люблю тебя, — прошептала она. — Так люблю, что у меня болит вот здесь. — Она прижала ладонь к сердцу. — Тогда отдайся мне! — Я уже это сделала! Прошлой ночью. Или ты забыл? — Забыл! Я никогда не забуду, что случилось прошлой ночью. До сих пор у меня ничего прекраснее не было. Но теперь, Изабо, я прошу твоей руки… — Я не могу! — закричала она. — Успокойся, дорогая. — Алистер положил голову ей на грудь, а когда через какое-то время посмотрел на Изабо, в ее глазах были слезы. — Значит, всему виной моя преданность королю. Неужели это может встать между нами? — Да, — прошептала она. — Это и остальное. — Твой брат Робби? Она молча кивнула, и на подушку скатилась слезинка. — Разве ты не знаешь, что я чувствую твою боль? — вздохнул он. — Когда ты испугана, обижена или расстроена, я чувствую это вот здесь. — Он приложил ее руку к своему сердцу. — Я должна подумать, — сказала она. — Дай мне время. — Хорошо. Я попытаюсь быть терпеливым. Когда они сошли вниз, там были только Элис и Мойра. В кухне повисла настороженная тишина, но Изабо без промедления направилась к столу и взяла лепешку. — Не ела таких вкусных лепешек с тех пор, как покинула дом, — весело сообщила она. — Их умеет печь только Элис. Та с мешалкой стояла у большой кастрюли с овсяной кашей. На лице неодобрение. |