
Онлайн книга «Луна прерий»
Приподняв юбки, она сошла с ним под руку вниз. Было приятно сознавать, что они – красивая пара. Улыбнувшись, Камерон зашел с Деллой в ресторан, и метрдотель проводил их к столику в глубине зала. На каждом столе горели свечи, но в этот ранний час лишь один был занят. На стенах, оклеенных красивыми обоями, висели зеркала, отражавшие пламя свечей, блеск столового серебра, сверкание хрусталя и великолепие тончайшего китайского фарфора. – Два виски, пожалуйста. – Метрдотель удалился, и Камерон бросил на Деллу взгляд поверх стоявших в вазе цветов. – Не хотите ли чай или херес вместо виски? Раньше она не осмелилась бы выпить на публике виски. Теперь все изменилось. – Думаю, здешнее виски намного лучше того, что я пила дома. – Вам понравилась ваша комната? – Очень. Большая, просторная. Сегодня я буду спать на большом мягком облаке. Вы кого-нибудь ждете? – Нет. Он сидел, прислонившись спиной к стене, что давало ему возможность видеть все помещение целиком и вход. Его взгляд неустанно обыскивал комнату, время от времени останавливаясь на Делле, после чего снова возвращался к дверям, и все повторялось вновь. В нем всегда будет жить солдат, подумала Делла. А может, привычка постоянно сохранять бдительность выработалась за то время, что он был шерифом, а потом охотился за преступниками. Делла восхищалась храбростью Камерона, его честностью и порядочностью. На сейчас он почти не слушал ее, и это привело женщину в замешательство. Делла глотнула виски. Прекрасно. Нет напитка лучше. А херес она вообще не любит. Внезапно Делла изменилась в лице. От Камерона это не ускользнуло. – Что-то не так, Делла? – Узнай вы, что я в прошлом совершила что-то плохое, нарушила правила, вы не изменили бы ко мне своего отношения? Надо же сказать такое мужчине! Ее мать, наверное, перевернулась в гробу. Сообразив, что сболтнула лишнее, Делла густо покраснела и махнула рукой. – Я нравлюсь вам, какой бы ни была? Он с улыбкой смотрел на нее. – Вы мне действительно нравитесь. – И вы мне тоже. Боже милостивый! Это ей виски ударило в голову. Не хватало только, чтобы она вручила Камерону ключи от своей комнаты и предложила подняться наверх. Деллу бросило в жар. Их взгляды встретились. По спине у нее побежали мурашки. Голубые глаза Камерона скользили по ее лицу, по линии губ, подбородка и шеи. Судорожно с трудом сглотнув, Делла попыталась отвести глаза, но не смогла. Ей стало трудно дышать. – У вас в глазах пляшут зеленые искорки, – хрипло проговорил Камерон. – А у вас возле верхней губы едва заметный шрам. В этот момент от дверей донесся какой-то шум. Камерон резко обернулся, вскочил и положил руку на рукоять револьвера, скрытого под сюртуком. – Отойдите от стола. Быстро! Делла взглянула через плечо и увидела, как какой-то мужчина ударил метрдотеля рукояткой длинноствольного револьвера, сбив его с ног. – Шевелитесь, Делла! Не прошло и секунды, как она уже стояла, прижавшись к стене, и, несмотря на испуг, следила за происходящим. Пара за соседним столиком в страхе переводила взгляд с возмутителя спокойствия на Камерона. Виновник происшествия был пьян и едва держался на ногах. С виду лет тридцати, он не был похож на злодея. Впрочем, кто знает, подумала Делла. – Это ты – Джеймс Камерон? – крикнул мужчина. – Я, – спокойно ответил Камерон, держа у бедра револьвер. – Я – Харви Мортон. Пришел твой смертный час. – Он опустил револьвер. – Ну, что же ты? Целься, Камерон! – Иди домой, Харви Мортон. – На счет три. Раз… – Ты уже показал себя. Ты смелый и решительный. Давай на этом закончим. – Два… – Черт! Делла видела, как Харви Мортон пошевелил губами, видимо, произнес «три». Рука Харви взметнулась вверх, и он выстрелил. Зеркало рядом с левым плечом Камерона взорвалось тысячей сверкающих осколков. Со стены недалеко от Деллы упал подсвечник. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Камерон поднял руку и грянул выстрел. Харви Мортон посмотрел на свою грудь и рухнул на пол. Делла почувствовала, как содрогнулся пол. Харви Мортон перекатился на спину. Все еще прижимаясь к стене, Делла посмотрела на Камерона. Он был таким же невозмутимым, как и минуту назад. Все еще держа в руке револьвер, он направился к дверям. Там официант помогал подняться на ноги метрдотелю. Рядом стояли служащий гостиницы и несколько постояльцев. Вскоре пришел шериф. Осмотрев помещение и тело Харви Мортона, он взглянул на Камерона. Камерон пнул Мортона башмаком, после чего засунул револьвер в кобуру. – Я так и знал. – Шериф Беннон шагнул к Камерону. – Где вы, там и убийства. – И он в сердцах плюнул на пол. – Погодите-ка, – вмешался мужчина за другим столиком. – Этот человек, – он указал на Мортона, – явился сюда, когда мистер Камерон ужинал со своей женой, и пытался заставить мистера Камерона стреляться. Мистер Камерон отговаривал его. Затем позволил ему стрелять первым. Тот пальнул пару раз, прежде чем мистер Камерон в него выстрелил. Могу поклясться в этом в суде, если будет нужно. – Я тоже все видел, – поддержал его официант. – Это была самозащита. Шериф кивнул и посмотрел на Камерона. – Вы должны сегодня же покинуть город. – Об этом не может быть и речи, – возразил Камерон все так же спокойно. Но что-то в его взгляде заставило шерифа изменить свое решение. – Можете остаться на эту ночь. Так уж и быть. Уедете утром. – Это другое дело. – Камерон повернулся к официанту – Подавайте ужин. – Неужели у вас не пропал аппетит? – Делла ушам своим не верила – Ведь вы только что убили человека! Он стряхнул со стульев осколки зеркала. – Вот ваша салфетка. Выдвинув стул, он ждал, пока она сядет. Делла никак не могла прийти в себя. У нее дрожали руки, когда она положила салфетку на колени. – Вы раскаиваетесь в том, что убили его? Его взгляд был холодным и отчужденным. – Вы, вероятно, не заметили, что Харви Мортон выстрелил в меня. Дважды. Делла посмотрела на осколки зеркала на скатерти их стола. – Это другое. Почему, во имя Господа, вы просто стояли там и ждали, пока он выстрелит? |