
Онлайн книга «Если это любовь»
– Надеюсь, вы хорошо отдохнули и вам уже лучше? – Благодарю вас, да, – пробормотала она, хотя чувствовала себя далеко не лучшим образом. – Я просто утомилась из-за такого тяжелого путешествия. – Вас расстроили мои слова? Поверьте мне, так будет лучше. – И мама меня в том же уверяет. – Она знает? – удивленно спросил он. Кэролайн кивнула. – И согласна с вами. Я, конечно, не думала, что она будет в восторге от мысли потерять меня, если бы вы… – У нее задрожали губы. – Вы скоро меня забудете, – проговорил он, видя ее огорчение. – А вы? – быстро спросила она. Он покачал головой: – Я буду вечно хранить в душе ваш образ. Вы – дело другое. У вас есть Тимоти, родители, дом, к которому вы так привязаны. – А у вас – политика, к которой вы привязаны еще больше, – с горечью ответила она. Кэролайн почувствовала, как кровь прилила к ее щекам; в ушах послышался гул. Она не смогла остановить себя, желая причинить ему такую же боль, которую он причинил ей. – Возвращайтесь же в свою страну, живите своей жизнью, я вам не нужна. Но не делайте вид, что все это ради моего благополучия. На этот раз испугались вы, а не я. Удивленно распахнув глаза, он шагнул к ней. Она успела радостно подумать, что он сдается и что, если она будет настаивать, ей удастся добиться своего. Но тут к ним подошел капитан: – Пойдемте, Кэролайн, Майлс. Сейчас подадут завтрак. Момент был упущен. Майлс крепко стиснул зубы, на скулах у него заиграли желваки, губы сжались. У нее вдруг сильно закружилась голова, и она поспешила сесть и оперлась головой на руку. Лишь мать заметила ее слабость и устремила на нее обеспокоенный взгляд. Майлс повернулся к капитану: – Сэр, если позволите, сегодня я на некоторое время оставлю вас. Мы находимся неподалеку от школы Пирса… Мальчик с шумом уронил нож на пол. – Я туда не вернусь! – Я не сказал, что беру тебя с собой, – успокоил его Майлс. – Я хочу узнать, почему тебя исключили, почему не предупредили меня, почему в школе, где воспитываются сыновья английских джентльменов, царит такое безобразие. Пирс растерянно уставился на своего крестного. – Я… Я нарушал некоторые правила, – пробормотал он. – Но это несправедливо, что меня запирали и не разрешали Полю разговаривать со мной. Я не подбивал его не слушаться отца, – заявил он и поднял голову, лицо его пылало. – Майлс, если мне можно не возвращаться в школу, ты возьмешь меня с собой домой? Я принесу больше пользы, будучи барабанщиком в твоем ополчении, пока не вырасту для того, чтобы тоже сражаться. Бенджамен может научить… – Он замолчал и побледнел. – Я забыл… Нам не нужно было приезжать в Англию, правда, Майлс? Это принесло нам только проблемы. Майлс с сожалением ответил: – Боюсь, что это так. Мое присутствие в Англии стало причиной огорчения моей семьи, смерти преданного слуги, определенной… определенного несчастья. И мне ничего не удалось добиться. Тимоти, которому никогда не нравились серьезные темы, дружески предложил: – Тогда почему бы вам не остаться еще на какое-то время и не развлечься? Я могу предложить вам хорошую охоту, в наших реках много рыбы. О, я понимаю, они не такие большие, как ваши реки, – добавил он, улыбнувшись Пирсу. – Мы можем еще раз съездить в Лондон, и я покажу вам… – Он поймал взгляд Амелии и смущенно замолчал. – Господи, я опять забыл. Я, наверное, буду соблюдать траур, а потом женюсь. – Ну, женитьба-то не помешает тебе развлекаться, – заметил Николас, подмигивая ему. Увидев устремленный на него неодобрительный взгляд Амелии, он подхватил кружку эля. – Впрочем, вы, Майлс, человек серьезный, – вздохнул Тимоти. – Сомневаюсь, чтобы у вас нашлось время составить мне компанию. Взглянув на Кэролайн, Майлс сказал: – Напротив, я нахожу ваше общество очень приятным. Согласитесь, что существуют два типа людей. Такие, как мы с Пирсом, только навлекают на всех неприятности: И такие, как вы сами с Кэролайн, которые должны всегда жить, как она выразилась, на солнечном свете. Тимоти восхищенно посмотрел на него. – А сегодня как раз солнечный день! – весело воскликнул он. – И по крайней мере, вас не повесили. Так выпьем же за свободу! Они подняли кружки. В этот момент во двор въехала группа всадников. – Стражи порядка, – заметил капитан, взглянув в окно. – На этой территории орудуют контрабандисты. Полгода назад солдаты нашли на сеновале десять бочек с французским бренди. Но вряд ли они снова найдут запрещенный товар на том же самом месте. Подковы зацокали по булыжнику, звякнуло железо, когда всадники спешились. Голос хозяина заглушили громкие команды и проклятия, грохот тяжелых сапог по каменному полу трактира. Дверь гостиной широко распахнулась. В комнату вошел офицер, вытягивая шпагу из ножен, за ним следовали два человека с поднятыми мушкетами. Капитан со стуком поставил свою кружку, расплескав эль. С побагровевшим от возмущения лицом он требовательно спросил: – Что это значит? Офицер не обратил на него внимания: – Кто из вас Майлс Куртни из Виргинии? У Кэролайн перехватило дыхание, и она привстала. Майлс отодвинул стул и поклонился. – Что вам угодно? – спросил он ровным, как всегда, голосом. Офицер удивленно воззрился на Майлса, затем вновь обрел уверенную осанку и четко объявил: – Именем короля, я пришел вас арестовать! – По какому обвинению? – Предательство и подстрекательство к бунту. Кэролайн в ужасе вскрикнула. Испуганный Пирс изо всех сил вцепился в ее юбку. Капитан тяжело поднялся и уперся кулаками в стол. – Этот джентльмен мой племянник, сэр, – загремел он. – А я имею честь быть офицером его величества. – Тогда вам лучше помолчать, сэр, – небрежно ответил офицер. – Вашей карьере не послужит на пользу родство с предателем. Капитан треснул кулаком по столу, отчего посуда задребезжала. – Как вы смеете! Предупреждаю вас… Амелия схватила его за руку. Майлс двинулся к выходу. – Капитан Пенуорден никоим образом не сочувствует моим политическим взглядам, – твердо сказал он. – Его преданность и верность престолу непоколебимы. Что же касается меня, то я отвергаю обвинение в измене. Но я готов идти с вами и предстать перед судом. Вы наверняка потребуете у меня шпагу. Офицер снова уставился на него, озадаченный таким спокойствием. Затем, словно впервые заметив присутствие дам, он небрежно поклонился им: |