
Онлайн книга «Игра»
— Не составляет никакого труда, — улыбнулся Джек. — К тому же мы с Китом на этой неделе не раз говорили о том, чтобы проехаться по Лондону. В столице есть на что посмотреть. — Сэр Дарлингтон еще обещал сводить меня в зверинец. Ведь правда? — Правда. Надеюсь, твоя сестра к нам присоединится? — Сейчас уже декабрь, — возразила Сабрина. — Довольно холодно, и Кит может снова простудиться. — Ты обязательно должна все испортить! — недовольно фыркнул Кит, скрестив руки на груди. Сабрина не стала спорить. В конце концов, этот спор не был чем-то принципиальным. Она разгладила смявшиеся юбки и примирительно сказала: — Я должна проследить за приготовлением ужина. И скоро вернусь. Если ты не захочешь играть в шахматы, то я могу что-нибудь почитать вслух. — Я смертельно устал от книг! — сморщился Кит и отвернулся к окну, чтобы сестра не заметила его дрожащих губ. — Хорошо. Чуть позже мы решим, чем заняться. Сабрина повернулась и вышла из комнаты. Всю дорогу из Шотландии в Англию Кит вздрагивал и съеживался при каждом резком или незнакомом звуке. В раннем детстве ничего подобного с ним не случалось. Но видимо, пребывание в доме Макдоннелов наложило свой отпечаток на его психику. В Гретна-Грин Джек предложил немного задержаться, чтобы Кит успокоился, пришел в себя и отдохнул. И даже послал за доктором в соседний Эдинбург. Доктор быстро приехал, тщательно осмотрел мальчика и нашел, что у него слабые легкие. Но сказал, это вполне поправимо. Надо только предоставить ребенку правильное питание и хороший отдых. Доктор не ошибся. Хотя в Гретна-Грин они остановились ненадолго, Кит успел немного отдохнуть и почувствовал себя значительно лучше. И вот они втроем уже три недели живут в Лондоне. Сабрина надеялась, что эта остановка станет предпоследней. Оставаться в столице она считала небезопасным. Сабрина успела только выйти за дверь, как почувствовала, что кто-то тронул ее за локоть. Она обернулась и увидела Джека, на лице которого было беспокойное и даже тревожное выражение. — Нам надо поговорить, — тихо сказал Дарлингтон. — Надо. Только чуть позже. Я должна присмотреть за ужином и немного освежиться. — У нас нет времени. По надменному и непреклонному выражению лица Джека и его жесткому тону Сабрина поняла, что должна подчиниться. — Хорошо. Тогда перейдем в гостиную. Она стала первой спускаться по лестнице. Джек шел следом, не спуская глаз с ее ставшей в последние дни чуть ли не прозрачной фигуры. Он думал о том, что вот уже месяц с лишним Сабрина практически не спала, проводя ночи напролет у постели больного брата. И даже сейчас, когда Киту стало значительно лучше, продолжала отдавать ему все свое время, силы и нервы. Посеревшее лицо, неуверенная походка, беспокойный взгляд — все говорило о том, что она безумно устала и довела себя до нервного истощения, последствия которого могли стать необратимыми. Они вошли в гостиную. Джек знаком предложил Сабрине присесть. Сам же остался стоять. — Я вас слушаю, Джек, — бесцветным голосом сказала она. — Как вы себя чувствуете? — Спасибо, нормально. Почему вы об этом спрашиваете? — Потому что вы ужасно выглядите. — Да, вы правы, милорд. — Будьте со мной откровенны, милая. Сабрина промолчала. Джек обиженно вздохнул и отошел к окну. Потом повернулся к ней и тихо сказал: — Я чем-то не угодил вам? Может быть, чем-то обидел? — Нет. Чем вы могли меня обидеть? Наоборот, вы сделали для меня столько хорошего, что я даже не знаю, смогу ли когда-нибудь за это расплатиться. — Разве я говорил о плате? — Я не имела в виду предложить… — Бог с вами, Сабрина! — перебил ее Джек. Он мысленно подбирал слова для предстоящего разговора. Дарлингтон никогда не повышал голоса, говоря с женщинами. Они это знали и не пытались вывести его из себя. Единственной, кому удалось по-настоящему терзать и мучить Джека, оказалась Сабрина Линдсей. Он вытер ладонью выступившие на лбу капли пота. — К сожалению, время для столь серьезного разговора не совсем удачное. Вы совершенно измотаны, а я опаздываю на… — Любовное свидание? — оборвала его Сабрина. — На деловую встречу, дорогая, — резко ответил Дарлингтон. Ага! Вот чем заняты ее мысли! Она думает, у него есть другая женщина! Что ж, ревность относилась как раз к той категории чувств, в которых Джек Дарлингтон неплохо разбирался. Если Сабрина ревнует, значит, он ей небезразличен! Джек почувствовал, как готовое было прорваться негодование быстро рассеивается. — Я вернусь к ужину, — сказал он уже совершенно спокойно. — Надеюсь, вы составите мне компанию? У нас будет сегодня приватный вечер. Так что прошу вас не опаздывать. Джек повернулся и не спеша пошел к выходу. — Минутку, милорд! — остановила его Сабрина. Джек сморщился. Опять она называет его милордом! — Да, слушаю вас? Почувствовав в тоне Дарлингтона отчуждение, Сабрина в смятении сцепила пальцы. — Видите ли, вы не должны давать Киту обещания, которые не сможете выполнить. Золотистые брови Джека медленно поползли вверх. — Почему вы считаете мои обещания невыполнимыми? — Разве вы забыли, милорд, что мы вынуждены скрываться? — Нет, не забыл. Сабрина и Джек еще раньше договорились, что, если они вместе приедут в Лондон, где Кит сможет окончательно выздороветь, никто не должен знать о местонахождении ее и брата. Сабрина даже не решилась написать Шарлотте об успешной поездке в Шотландию и считала, что только вдали от Лондона может чувствовать себя в безопасности. — Очень хорошо, что вы появляетесь в городе, — сказала она. — Таким образом, вряд ли кому-то придет в голову искать нас в вашем доме. Джек ничего не ответил. Хотя знал, что в столице есть человек, который знает все, в том числе и о его отношениях с Сабриной. Этим человеком была Шарлотта Лавлейс. Но говорить об этом Сабрине он не хотел. Как и о том, что во всех столичных салонах только и говорят, что о похищении наследницы торговой фирмы «Линдсей вулл» известным разбойником Черным Джеком Лоу. А еще ходят слухи, будто опекун наследницы пообещал бандиту баснословный выкуп за нее. Между тем Сабрина, не подозревавшая, о чем думает Дарлингтон, продолжала говорить о своем: — Я уверена, что Макдоннелы сообщат моему опекуну, что я забрала Кита. Поэтому нам ни в коем случае нельзя появляться на улице. Иначе кто-нибудь может узнать меня и донести кузену, что мы в Лондоне. Сейчас я уже почти уверена, что наш приезд в Лондон был большой ошибкой, какими бы добрыми намерениями вы при этом ни руководствовались. |