
Онлайн книга «Загадай желание!»
Лицо Натали светилось счастьем. И Малком вдруг ощутил зависть оттого, что она счастлива в объятиях другого, даже если этот другой – ее родной брат. Вежливая, грустная молодая леди, какой Натали была всего несколько минут назад, исчезла, вместо нее появилась смеющаяся, оживленная девушка. – Неужели весь день? – изумилась она. – И как это только лорд Стоуксдаун тебя отпустил? – Он думает, что я оформляю витрину, – засмеялся Дерек и подмигнул сестре. – Я ему пока не нужен. Они расхохотались. Смех их звучал, словно два колокольчика, но в разной тональности. Малком молча наблюдал за ними. Их фамильное сходство было потрясающим. Натали говорила ему, что их с Дереком часто принимали за близнецов, и сейчас, видя их вместе, Малком и сам усомнился в том, что это не так. Дерек оказался, правда, намного выше ростом, и его движения были по-мальчишески более непринужденными, гибкими, чего у Натали не наблюдалось, но улыбка у него оказалась такой же потрясающей, а глаза такими же карими, как у его невесты. Волосы были чуть темнее и не так сильно вились, как у сестры. А может быть, это только казалось, поскольку они были коротко подстрижены и смазаны лаком, как того требовала мода. На Дереке был отлично скроенный костюм, сидевший на нем как влитой. На шее – аккуратно повязанный галстук. В общем, выглядел он как великосветский повеса. Оглядев сестру с головы до ног, Дерек удивленно вскинул брови: – Ну и ну! Хорошо, что мы встретились у тебя в доме. На улице я бы тебя ни за что не узнал. Натали нарочито сердито воздела глаза к потолку: – Скажешь тоже! А вот я тебя где угодно узнала бы даже в этом щегольском одеянии. – Внезапно она спохватилась: – Ой! Что же это я? – И она поспешила представить мужчин друг другу. К удивлению Малкома, Дерек весьма сдержанно ему поклонился. Выпрямившись, он окинул своего будущего родственника недоверчивым взглядом. Его карие глаза смотрели холодно и настороженно. – Добрый день, милорд, – с ледяной вежливостью поздоровался он. – Я хотел бы узнать вас получше, прежде чем вы женитесь на моей сестре. – Да, нехорошо получилось, – признался Малком самым радушным тоном. – Полагаю, однако, что мы с вами успеем наверстать упущенное. Дерек решительно взглянул на него и заявил: – Я очень люблю Натали, сэр. В голосе его Малком уловил предупреждение. Отлично! Этот юный мистер Уиттакер нравился ему все больше. Отрадно было видеть, что у Натали есть по крайней мере один брат, готовый за нее постоять. Он кивнул, и губы его тронула легкая улыбка. – Рад это слышать. Я и сам ее очень люблю. Однако Дерек нисколько не смягчился. – Я считал, – заявил он все тем же холодным тоном, – что человек, собирающийся жениться на моей сестре, должен был встретиться со мной, прежде чем подписывать брачный контракт. Я знаю, Натали совершеннолетняя, но… – Боже правый! – воскликнула Натали. – Ты считаешь, что Малком должен был просить у тебя моей руки? Дерек гордо выпрямился: – Как старший из братьев… – Да о чем ты говоришь, Дерек! Нам с Малкомом такое и в голову не пришло! Забыв о горделивой позе, Дерек круто повернулся к сестре и сердито взглянул на нее. – Натали, кто-то же должен позаботиться о твоих интересах, а Гектор не тот человек, который станет это делать. – Что верно, то верно, – согласилась Натали. – Но должна тебе сказать, что я сама могу о себе позаботиться. Брат изучающе взглянул на нее. В его карих глазах светилось беспокойство. – Могу я поговорить с тобой наедине? – Нет, – поспешно ответила она. – Я хочу, чтобы ты сказал мне все, что хочешь сказать, в присутствии лорда Малкома. – Ну как хочешь. Я не знаю этого парня, и ты тоже. Во всяком случае, не настолько хорошо, чтобы так скоропалительно выскакивать за него замуж. – Чепуха! – Щеки Натали окрасились слабым румянцем. – Должна сказать тебе, Дерек, что мы с лордом Малкомом за последние два месяца стали друзьями. Я писала тебе об этом, но ты, должно быть, не понял. Однако слова ее не убедили Дерека. Нахмурив брови, он решительно произнес: – Что ж, поскольку ты не желаешь разговаривать со мной наедине, скажу все, что думаю, при твоем будущем муже. Что-то есть странное во всем этом деле. Не говоря уж о том, что любой мужчина, которого Гектор выберет тебе в мужья, наверняка окажется прохвостом. Не хочется оскорблять лорда Малкома… – Раз тебе не хочется, так и не оскорбляй! – выпалила Натали. – Ради Бога, Дерек, неужели ты думаешь, что я бы вышла замуж за того, кого для меня выберет Гектор? Не такая уж я дура! На лице Дерека появилось недоуменное выражение. – Но я получил письмо от Гектора, в котором он сообщает, что страшно горд твоей помолвкой, и намекает на то, что… – Он оборвал себя на полуслове, видимо, охваченный сомнением. – Ты хочешь сказать, что он все врет? Но он, мне кажется, уверен в том, что сначала ты отказала лорду Малкому. По его словам, это он уговорил тебя принять его предложение. Он враждебно взглянул на Малкома: – Я буду говорить откровенно, сэр. Свадьба назначена уже на завтра, и у меня нет времени ходить вокруг да около. Если вы собираетесь тащить мою сестру к алтарю против ее воли, должен заявить вам со всей ответственностью: ничего у вас не выйдет. И плевать мне на то, что ваш отец – важная персона! Эти слова заставили Малкома еще больше зауважать парня. Шагнув к нему, он улыбнулся: – И совершенно правильно сделаете. Не угодно ли сесть к столу, мистер Уиттакер? Кухарка приготовила великолепные бисквиты. Слова эти были рассчитаны на то, чтобы немного остудить пыл молодого человека. Малком добился своего. Дерек послушно сел, хотя все еще выглядел сердитым. – Благодарю вас, – сдержанно произнес он. – Я не собирался поднимать шум из-за пустяков… Малком протянул ему тарелку с бисквитами. – Я бы не стал называть счастье вашей сестры пустяками. Вы имеете полное право о ней беспокоиться. Дерек взял бисквит, секунду поколебался, потом взял еще два. – Это хорошо, что вы не обижаетесь, милорд, – сказал он. Малком испытал искреннее чувство благодарности, когда Натали уселась рядом с ним на софу с высокой спинкой и, слегка прижавшись ногой к его ноге, обратилась к Дереку. – Тебе понравится лорд Малком, – тихо, но уверенно заговорила она. – Он будет тебе гораздо лучшим братом, чем Гектор. Глаза Дерека весело блеснули. – Значит, ты выходишь замуж ради меня? Какое бескорыстие! Внезапно на Малкома снизошло вдохновение. – Ваша сестра попросила миссис Бигалоу быть у нее завтра на свадьбе свидетельницей, – вмешался он в разговор. – Вы оказали бы мне большую честь, если бы согласились стать моим шафером. Церемония будет скромная, почти без гостей, но два свидетеля все же необходимы. |