
Онлайн книга «Капризы судьбы»
Вильгельм встретил ее взгляд со спокойной уверенностью, Мария же быстро отвела глаза. Эйлин поняла, что Мария просто подчинилась Вильгельму, но такое решение не принесло ей утешения. – Не смейте ее обижать! – прошипела Анна. – Оставь нас, – приказал ей Вильгельм. Анна покачала головой: – Нет. То, что произойдет здесь сегодня вечером, касается и меня. Я останусь. – Настоятельно советую тебе нас оставить, Анна, – повторил Вильгельм. – Пожалуйста, вспомни, что твой сын сидит в другой комнате. – Вы не посмеете его тронуть! – вскричала Анна. Вильгельм резко взмахнул рукой: – Не забывай, что я король! – Ты стал королем, только потому что я отказалась от своих прав на престол! Если ты обидишь моего сына, мир узнает обо всем случившемся. – Иди, Анна, – тихо произнесла Мария. – Мы не причиним ей вреда. – По вашему приказу убили Адама, – произнесла Анна. – Я не отдавал такого приказа, – возразил Вильгельм. – Но ты хорошо заплатил убийцам, – вставила Эйлин. – Темплтон и Милфорд нагрели руки на смерти моего отца. Вильгельм сверкнул глазами. – Ты хотел, чтобы Эйлин вышла замуж за сына ван Хэйпмена, – бросила Анна. – Короли часто устраивают личную жизнь своих родственников. Хенрик – богатый человек, и я желал Эйлин только добра, – проговорил Вильгельм. – Тебе никто не поверит, Анна. И никто не бросится тебе помогать. – Он прав, Анна, – подтвердила Эйлин. – Помощи ждать не от кого. Иди к сыну и слугам. Если ты уйдешь, никто не сможет обвинить тебя в том, что случится здесь вечером. Анна покачала головой, губы ее дрожали. Эйлин улыбнулась и ласково продолжала: – Спасибо, милая кузина, за твою доброту. А теперь, пожалуйста, уходи. – Бог тебя рассудит, – предостерегла Анна Марию. – Бог рассудит нас всех, – ответила Мария. Анна побежала к выходу. Милфорд открыл дверь, выпустил Анну, потом плотно затворил деревянную створку. – Я заплачу вам, – бросил Вильгельм Милфорду. – Эйлин, я искренне сожалею. Эйлин коротко усмехнулась: – Ну конечно, Вильгельм. Король обратил свой взгляд на Филана и Милфорда: – Джентльмены, спасибо вам за услугу. Мисс Ронли поедет с нами. Вы получите деньги внизу. – Вы заплатите нам ту сумму, о которой мы договаривались? – спросил Филан. Вильгельм презрительно передернул плечами: – Сосчитаете сами. – Я возьму деньги до того, как она уйдет, – заявил Милфорд. – Вот как? – хмыкнул король. – Что вы с ней сделаете? – спросил Филан. – Не ваше дело, – ответил Вильгельм. – Она моя внучка. – Вы слишком поздно об этом вспомнили. – Есть другой вариант, ваше величество. – Филан шагнул вперед. – Отпустите девушку. Я увезу ее к себе домой и позабочусь о ее молчании. Тогда никто не сможет обвинить вас в очередном убийстве. Вильгельм усмехнулся: – Никто не станет меня обвинять. Нет, Филан, я не буду платить вам за ваше молчание. Заберите деньги, которые я вам предложил, и уезжайте. Но учтите: если вам взбредет в голову рассказать о том, что вы знаете, я сожгу ваш дом и приговорю вас к смертной казни за участие в убийстве моей кузины Эйлин. Как вы думаете, кому поверят люди – шотландцу или королю? Так что, если не хотите разделить участь Эйлин, советую вам не испытывать мое терпение. – Я оставил письма. – То, что в них написано, – просто бред старика, потерявшего любимую внучку. Вам никто не поверит. Забирайте ваши деньги, сэр, и не рассчитывайте на большее! – У меня есть свидетельство о браке. – У меня тоже есть экземпляр свидетельства, – усмехнулся Вильгельм. – Но оно не играет никакой роли, поскольку Эйлин никогда не станет королевой. Я устал с вами пререкаться! – Спасибо, ваше величество. – Филан, поклонившись, пошел к выходу. У двери он обернулся и взглянул на Эйлин. Она молча встретила его взгляд. Ей нечего было сказать человеку, который подвел и ее, и ее маму. Немного постояв, Филан вышел за дверь. – Ну что, пойдем? – предложил Вильгельм. Эйлин посмотрела на короля, но не успела ответить: из коридора донесся топот бегущих ног, дверь резко распахнулась, и в комнату ворвался Филан. – Они здесь! – Кто? – спросил Вильгельм. Милфорд выхватил меч и встал лицом к двери. Мария охнула и спряталась за спину Вильгельма. Филан отбежал в конец комнаты. – Кто там, Филан? – крикнул Милфорд. Филан молча уставился на дверь. Все, кто присутствовал в комнате, услышали вопли, долетавшие из приемной Анны, смешанные со звуками борьбы, происходившей на улице, и пистолетными выстрелами. Мужчины кричали и бегали по коридору. Звон металла возвестил о том, что в ход пошли мечи. Когда дом потряс чей-то долгий пронзительный крик, Эйлин начала молиться. Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвался Нейл с мечом на изготовку. Милфорд стоял перед ним, сжимая в руке собственный меч. Король маячил за спиной у Милфорда, лицо его выражало страх. Королева вскрикнула и вцепилась в рукав Вильгельма, увлекая его назад. Филан в страхе прижался к шкафу. Эйлин удивленно смотрела на Нейла. – Я пришел за тобой, Эйлин, – сообщил он. – С тобой все в порядке? – Нейл! – вскричала она. – Как ты, милая? – У меня все хорошо. Как ты меня нашел? – Мы узнали, что ты поехала в Лондон. – Милфорд переступил с ноги на ногу, и Нейл обернулся к нему: – Я с удовольствием сражусь с тобой, негодяй! Милфорд сверкнул глазами. – Мы прибыли сюда, но тебя здесь еще не было, – продолжал Нейл. – Поэтому мы отправились в Ронли-Холл. – Милфорд убил преподобного отца Джессопа! – Да, милая, я знаю. Мне рассказали все, что там случилось. Я знаю о твоей находке, Эйлин. Я знаю, что ты законная королева. – Он взглянул на Милфорда. – Джек так сильно по тебе скучал, что согласился поехать с нами. Он ждет тебя внизу. Мне очень жаль, ваше величество, но все ваши люди мертвы. – Невозможно! – вскричал Вильгельм. – Вы так считаете? – спросил Нейл. – Я привел с собой сто человек! Нейл перевел взгляд с Милфорда на Вильгельма. – Их больше нет, глупец. – Как вы смеете так со мной разговаривать? Кто вы, сэр? |