
Онлайн книга «Стрелы на ветру»
– Лучше выведи их отсюда. – сказал Хэйлоу. – Незачем им на это глядеть. – Разденьте и их тоже, – приказал Круз. Мэри Энн почти потеряла сознание. Круз прислонил ее к стене, поднял ей руки над головой и всадил нож в сложенные ладони, пришпилив их к стенке. Женщина пришла в себя и закричала. – Иисус, Мария, Иосиф и все святые! – вырвалось у Пека. – Матерь Божья и Святая Троица! – Итан… – сказал Том. Хэйлоу заслонил девочек своей солидной тушей. – Я сказал, разденьте их, – повторил Круз. – Их-то за что? – спросил Том. – Они же ничего не сделали. – Они родились, – отрезал Круз. – Будете вы делать, что я сказал, или нет? Том и Пек переглянулись. Потом посмотрели на Круза. Плечи его были расслаблены, а рука находилась в опасной близости от револьвера. – Мы всегда тебя слушаемся, Итан, – сказал Пек. – Ты же сам это знаешь. – Что-то я не вижу, чтоб вы меня слушались. Лицо Хэйлоу было мокрым от слез. Он ничего не сказал и вообще не произнес ни единого звука. Он просто с силой ударил старшую девочку в челюсть, а потом проделал это же с младшей. От этих ударов девочки грохнулись на пол. Они лежали неподвижно, словно мертвые. Хэйлоу очень осторожно раздел младшую. Тем временем Том и Пек, следуя его примеру, сняли одежду со старшей. – Нет, нет, нет! – отчаянно закричала Мэри Энн. Круз схватил старшую девочку за волосы и поднес ее лицо к лицу Мэри Энн. – Как ее зовут? Мэри Энн кричала и плакала. – Дай мне нож, – велел Итан Пеку. Пек повиновался. Итан поднес нож к горлу девочки. – Я спрашиваю, как ее зовут? – Бекки, – выдавила Мэри Энн. – Бекки. Пожалуйста, пожалуйста… Круз всадил нож девочке в живот и вспорол его до самой грудины. А потом швырнул маленький труп к ногам вопящей женщины и подошел к младшей. Том опрометью бросился вон из хижины. Пек рухнул на пол и сидя пополз куда-то назад. Когда он уткнулся в стену и отползать стало некуда, он отвернулся, и его вырвало и продолжало рвать, пока в желудке еще что-то оставалось. А Хэйлоу просто стоял, не шевелясь, и плакал. – Как ее зовут? – спросил Круз. – Боже, Боже, Боже! – билась и кричала Мэри Энн. Круз положил девочку на стол и взял у печи топор. – Луиза! – выкрикнула Мэри Энн так, словно имя могло спасти девочку. – Луиза! Круз ударил с такой силой, что стол под девочкой раскололся надвое. Отрубленная голова упала на пол и откатилась к изножью кровати. Круз посмотрел на Мэри Энн и очень тихо произнес: – А теперь твоя очередь. Но она кричала так, что даже не услышала его слов. * * * Дзимбо не знал, сколько он просидел в медитации. Когда он открыл глаза, вокруг было все так же светло. Быть может, прошло одно мгновение. А быть может, несколько дней. Он пошевелился, и его оледеневшая одежда захрустела. Дзимбо распрямил ноги, сложенные в позу лотоса; колени заныли от напряжения. Нет, никак не мгновение. Скорее два-три дня. Дзимбо вышел из хижины и направился к находившейся неподалеку груде камней. Их принесло сюда наводнением, случавшимся примерно раз в десятилетие, но сейчас до воды было далеко. Дзимбо разобрал камни и вынул из-под них сверток. Где же его распаковать? Здесь, под открытым небом? В монастыре? Нет. Есть более подходящее место. В постройке, которая скорее не была хижиной, нежели была ею, человек, который скорее не был Итаном Крузом, чем был им, приобрел тот вид, что некогда был ему свойствен. В свертке обнаружилась шляпа, помятая и потерявшая прежнюю форму. Дзимбо расправил ее и немного смочил, растопив снег в руках. К завтрашнему утру она будет выглядеть вполне прилично. Во всяком случае, для его целей. Там же находились его рубашка, брюки, куртка и сапоги. От них пахло застарелым потом и землей. Дзимбо надел это все. В том свертке лежал и разобранный двуствольный дробовик. Дзимбо собрал его. Шесть патронов были отдельно завернуты в промасленную тряпицу. Дзимбо зарядил дробовик, а оставшиеся патроны выбросил. Они ему уже не понадобятся. С дробовиком хранилась и кобура, а в ней – кольт тридцать шестого калибра, который целую вечность назад подарил ему Мануал Круз. «Ты же мне сказал, что перегоняешь скот». «Да, сэр. Сказал. Этим я и занимаюсь». «Гм. Так я и понял. И еще кой-чего понял. Ты точно уверен, что не забыл одну важную подробность?» «Боюсь, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, сэр». «Брось тыкать мне в нос этим „сэром“, Итан. Я имею в виду ту подробность – и ты сам это прекрасно понимаешь, – что за такой перегон скота тебя могут и вздернуть». «Больше одного раза не повесят. За грабеж на большой дороге тоже могут повесить, и если они захотят, то довольно быстро до меня доберутся. А еще были те два дурня, которых я пристрелил. За это тоже вешают». «Так значит, из тебя вырос угонщик скота, грабитель с большой дороги и стрелок-задира». Итан ждал, что сейчас ему начнут читать нравоучения. «Я горжусь тобой, – сказал Круз. – Благодаря тебе я чувствую, что моя жизнь все-таки имела смысл. Ведь в торговле шлюхами смысла немного, это я тебе точно говорю». И он протянул Итану руку. «Я – отец Итана Круза. Ну, приемный отец. Это почти одно и то же. Черт подери. Бывает, оказывается, на этом свете и что-то правильное». В тот вечер Круз снял с себя свой кольт тридцать шестого калибра и отдал Итану. «Многие предпочитают армейскую модель, сорок четвертый калибр. Пули у него увесистей и убивают более верно – вот в чем причина. Но у тридцать шестого калибра есть одно достоинство, особенно важное для человека, способного научиться стрелять метко. Он на полфунта легче. И его можно выхватить куда быстрее. И однажды, когда какой-нибудь тип будет валяться у твоих ног, ты меня еще вспомнишь и скажешь спасибо». «А вдруг он вам понадобится? Я же не всегда буду рядом». «На кой он мне понадобится? Я в перестрелки лезть не собираюсь». И Круз продемонстрировал ему свой короткоствольный крупнокалиберный пистолет. «Для старого торговца шлюхами вроде меня этого за глаза хватит. Если дело и доходит до стрельбы, тут все равно приходится стрелять почти в упор». * * * Когда Дзимбо вернулся в монастырь, оттуда уже почти все ушли. На месте зала для медитаций зияла огромная яма, а вокруг громоздились обугленные руины. Повсюду виднелся пепел погребальных костров. Уцелели лишь внешние стены, купальня, комната, где предавался медитации настоятель, и хижина-тюрьма, которую в свое время возвели для Сигеру люди Сохаку. |