
Онлайн книга «Мой порочный маркиз»
— Даже если б я сам планировал, вряд ли могло быть удачнее. Вот увидишь, Мэгги, у нас все получится. — Ухмыльнувшись сестре, Гарольд открыл дверь и вышел в холл. — Мисс, почему вы так спокойно ко всему относитесь? — Тесса, вернувшись из закутка, служившего гардеробной, положила на кровать голубое утреннее платье для Меган. — Я устала с ним спорить. Пусть думает, что я решила выйти замуж за Уотертона. Все равно убегу еще до вечера. У горничной расширились глаза. — О, мисс, одна? — Нет, с Локленом. Мы с ним уедем в Гретна-Грин. — Меган улыбнулась при этой мысли. — Лучшее известие из всех, что я слышу за последние дни. — Круглое лицо Тессы расплылось в широкой улыбке. Служанка направилась к двери, рассеянно ища ключ в замке. Не найдя, она состроила гримасу. — Это он забрал, — сказала Меган, проходя через холл. — Могу поспорить, он хочет сюда вернуться. И что вы думаете? Вернется! Ну ничего, сейчас мы подготовимся к этому визиту. — С поразительной легкостью Тесса придвинула к двери платяной шкаф. — Посмотрим, как он теперь войдет, — сказала она, потирая руки. — Он и его противный маленький слуга. Этому камердинеру я бы все косточки на муку перемолола и удобрила бы землю в саду. — Он имеет полное право быть здесь. Теперь это дом его хозяина. — Может, оно и так, но это не значит, что я от него в восторге. И я здесь не останусь. Я не смогу служить у него. — Ты останешься моей горничной в Оуквелле, — успокоила служанку Меган. Тесса просияла: — О, спасибо, мисс! Я знала, что вы не оставите меня. — Мы тут с тобой обсуждаем, кому где оставаться, но нужно найти способ известить Локлена, а то к вечеру он поедет за мной в гостиницу. — Я всегда считала, что вы с мистером Берроузом созданы друг для друга. Он положительный человек — добрый, воспитанный. Порядочнее не бывает. Слушайте, что я вам говорю. Он будет для вас подобающим мужем, не то что этот маркиз. Если только вы выйдете замуж за Уотертона, дело наверняка кончится плохо. Он принесет вам одни муки. — Тебе незачем беспокоиться, потому что я за него не выйду. — Меган быстро сбросила с себя ночную рубашку и скользнула в ванну. Теплая вода подействовала благотворно, и синие глаза, не выходившие у Меган из головы, воплотились в зримый образ. Уотсртон будто снова прикасался к ее груди, повергая в дрожь все тело. Даже плеск воды ощущался как нежная ласка его руки. Она покраснела и рассердилась на себя за то, что позволила Уотертону вторгнуться в ее мысли. — Вы должны остерегаться его, мисс. А я постараюсь выкрасть у него тот ключ. — Не стоит из-за этого затевать борьбу. Вечером за мной приедет Локлен. — Меган представила, что будет с Уотерто-ном, когда он узнает, что его невеста нашла себе другого мужа. Вот бы увидеть его лицо! Муж… Локлен станет ее мужем. Как с другом ей было с ним хорошо. Но когда она вообразила его своим мужем, внутри вдруг все сразу сжалось. Когда Тесса возвращалась из Оуквелла, последние лучи солнца уже покидали гаснущее небо. С севера налетали порывы декабрьского ветра, трепавшие ее накидку. Дрожа от холода, женщина смотрела на темнеющие над головой тучи. К вечеру из них, несомненно, просыплется снег или град. Собачий лай заставил ее перевести взгляд с небес на дорогу. Навстречу шагал тщедушный камердинер Уотертона. Рядом с ним на поводке трусил пес. Мужчина остановился и, приподняв шляпу, обнажил голову с коротко подстриженными черными волосами. Только на макушке блестела крошечная плешь. Он натянул поводок и пошел рядом с ней. — Мадам, вы не возражаете, если мы вместе пройдемся до дома? — спросил он с иностранным акцентом. — Возражаю. — Тесса ускорила шаги. Не обращая на это внимания, мужчина сказал: — Прекрасная погода для вечерней прогулки. — Холодно. — Тогда зачем было выходить из дома? — А вы, однако, любопытны. — Тесса оглядела камердинера с подозрительностью старой классной дамы. — Я просто поддерживаю беседу. — Он отвел в сторону глаза. — Совать нос в чужие дела и поддерживать беседу — не одно и то же, — сказала Тесса. — Извините, мне нужно идти, — добавила она вежливо. Затем быстро свернула с дороги, оставив маленького человечка смотреть своими азиатскими глазами ей вслед. После возвращения в Фенвик-Холл Меган не отходила от своего телескопа. Она специально установила его в этой комнате, потому что окно выходило на север. Отсюда хорошо просматривался весь горизонт от востока до запада и открывалась широкая панорама звездного неба. Но в данный момент линзы телескопа были направлены на Тессу, пробирающуюся сквозь заросли. Чуть левее фокуса находился камердинер Уотертона, смотревший Тессе в спину. Улыбка исчезла с лица Меган. Вдруг послание не попало в Оуквелл? Что, если Локлен не извещен и не будет знать, где ее искать? Чтобы избежать встречи с Уотертоном, все это время она не выходила из своей комнаты, ссылаясь на головную боль. Пребывание в четырех стенах действовало угнетающе. Меган надела накидку, шляпу и перчатки. Открыла дверь и осторожно выглянула в холл. Уотертона нигде не было. Она скользнула в коридор и сбежала по лестнице в вестибюль. Там она застала Ривза, зажигавшего канделябры. Трепещущее пламя освещало его костлявое лицо с тонкой, как бумага, морщинистой кожей. Длинная конусообразная свечка тряслась в его дрожащих пальцах, и воск капал ему на запястье и белую манжету. — Это вы, мисс? — спросил старик, не утруждаясь взглянуть на Меган, и водворил на место круглый стеклянный плафон. — Я. — Я так и подумал — по шагам. — Хотела бы я иметь твой слух, чтобы вот так по звуку определять, кто идет. Ривз засиял от похвалы. — Глаза мои, возможно, сдают, но слышу я так же хорошо, как в день появления на свет. — Не сомневаюсь. — Меган опасливо посмотрела в сторону коридора, ведущего в глубь дома. — А где все? — спросила она, понизив голос. — В игральном салоне, мисс. — Если кто-нибудь будет мной интересоваться — ты меня не видел, — сказала Меган и направилась к двери. — Мисс, не хотите послушать, о чем они там говорят? — Ривз спустился со стула и зашатался на неверных ногах. Девушка подхватила его под руку, не давая упасть. — Зачем? — Они говорят о вас. — Ну, тогда отчего же не послушать! — Меган похлопала слугу по руке, убежденная — старик ее не осудит. Ведь он прекрасно знал, что ей несвойственно подслушивать. Но коль скоро это касалось ее будущего, сам Бог велел. — Спасибо, Ривз. |