
Онлайн книга «Мой дорогой герцог»
– Нет, конечно, ведь я ее не видел. – В субботу вечером Дженкинзы дают бал, мы с Келси отправимся туда. Можешь использовать этот шанс. – Не могу, – отрезал Эдвард. – Не рискну показаться в обществе. Джереми со звоном опустил пустой стакан на стол и поднялся. – Никуда ты не денешься, если хочешь ее вернуть. – Я найду другой способ. – Другого способа нет. Ты сам говоришь, что она не хочет тебя видеть. Эдвард покачал головой: – Я не вынесу унижения. – Твое унижение ничто по сравнению с тем, которое пережила Келси из-за твоих оскорблений, – сухо сказал Джереми. – Тебе нужно серьезно во всем разобраться. А сейчас мне пора. Прощай. – Он направился к двери. После ухода Джереми Эдвард рухнул на стул и забарабанил кулаками по столешнице. Черт бы побрал Келси, почему она не хочет видеть его? И черт бы побрал его неуверенность в себе! Он не перенесет еще одного бала. Насмешки. Испуганные взгляды. Это выше его сил. Келси вошла в Голубую гостиную, одну из трех в особняке, и увидела, что вся комната завалена розами. Сотни букетов доставляли каждый день. И ни одной записки. Просто розы – красные, белые, розовые, желтые. Эдвард являлся по два-три раза в день, но она его не принимала. Наконец визиты прекратились – появились розы. Ей даже стало неуютно в мастерской – оттуда можно было увидеть его в окно. Келси заказала бальное платье у мадам Тюлан, но не решалась отправиться в магазин и примерить его. Она знала, что он нанял людей следить за ее домом – по улице сновали какие-то странные типы. Она раскрыла свежий хрустящий «Тайме», стала читать светскую хронику, надеясь отвлечься от мыслей об Эдварде, и вдруг раскрыла рот от изумления. Небезызвестный мистер С. после десятилетнего отсутствия снова в Лондоне. Ходят слухи, что он собирается объявить о своей помолвке. Местные владельцы оранжерей клянутся, что его выбор пал на знаменитую мисс У., богатую наследницу. Розы сейчас редкое растение в Англии, но их всегда можно найти в доме мисс У. – О-о! – протянула Келси, смяла газету и отшвырнула в противоположный конец комнаты. Комок бумаги ударился об изящную вазу и опрокинул ее на стол. Вслед за ней попадали остальные шесть, стоящие рядом. Некоторые вдребезги разбились, упав на пол. Фентон постучался, потом приоткрыл дверь. – Что там еще? – Келси круто повернулась. Неожиданно резкий тон Келси заставил Фентона вздрогнуть. – П-простите за беспокойство, но там, на лестнице, стоит джентльмен и уверяет, что ему нужно видеть вас. – Как его зовут, Фентон? – Келси поднялась, чтобы поставить на место вазы. – Если это снова лорд Салфорд… – Он утверждает, что он ваш отец, мисс. – Папа? – Келси застыла. – Проведи его в дом и подай нам чай. И пусть кто-нибудь уберет здесь. – С-сию минуту, мадам. – Он попятился, словно боялся, как бы она не запустила в него вазой. Келси кое-как поставила розы в вазы, но отец уже стоял на пороге, ослепительно улыбаясь. – О, папа… – Она бросилась ему на шею, едва не сбив с ног, и повисла на нем. Он рассмеялся, расцеловал ее в обе щеки, повернул к себе лицом, стараясь разглядеть каждую черточку. – Ма шер, крошка, ты прямо светишься красотой. Ты рада меня видеть? – Еще бы! – Не знаю. Я думал, ты рассердишься за то, что не сказал тебе правды. Но я не вынес бы, если бы ты отвернулась от меня, узнав, что я тебе не отец. – Да, я злилась на тебя. Но сейчас это прошло. Ох, папа, разве я могу от тебя отвернуться? Он запечатлел поцелуй на ее лбу. – Ты даже не представляешь, как я счастлив это слышать. Как только ты взобралась ко мне на колени, я сразу почувствовал, что ты мне, как родная. Я хотел тебе все рассказать, когда ты стала взрослее, но твоя мать не позволила. А после ее смерти у меня не хватило смелости. Но я всегда мечтал только об одном, чтобы ты была счастлива, ма шер. – Я совершенно счастлива теперь, когда ты вернулся. – Келси потянула его к дивану. Он оглядел комнату, утопавшую в цветах. – У тебя, наверное, куча поклонников. – На данный момент мне досаждает только один. Он разогнал всех остальных, – сухо заметила Келси. Отец издал коротенький смешок и погрозил ей пальцем: – Нельзя винить мужчину за настойчивость. Я так завоевал твою мать. – Я знаю, но ты не делал из себя посмешище, раздувая свою страсть. – Ты бы удивилась… – Он вскинул бровь, но тут его вниманием завладели полотна Рубенса и Рембрандта, висевшие на стене, позади дивана. – Великолепно, настоящие мастера! – воскликнул он. – Да, это мое последнее приобретение. Потом я отвезу тебя в дом в центре и покажу мои коллекции. Думаю, ты сможешь ими гордиться. – Не больше, чем горжусь тобой. – Он мягко взял ее за подбородок. – Я много читал о тебе в газетах. Правда, что сам принц-регент просил тебя написать его портрет? – Я написала его месяц назад, папа. Он все время со мной заигрывал. Отец лукаво усмехнулся: – А почему бы и нет, ты с каждым часом все хорошеешь. Келси почувствовала, как кровь прилила к щекам. – Не нужно краснеть, ведь я говорю правду. Надеюсь, лорд Салфорд тоже в этом убедился. Помолчав, Келси невольно скользнула рукой по животу и промолвила: – Он плохой человек, папа. – Ну, не такой уж плохой, – возразил отец, заметив, что она прикрыла руками живот. Она проследила за его взглядом и отдернула руки: – Ты знаешь? – Я сразу заметил, как только вошел, – вокруг тебя такое сияние, словно ты мадонна. – Ох, папа! – Келси рассмеялась и взяла его за руку. – Я так по тебе скучала! – А я как скучал! А теперь объясни, почему ты до сих пор не замужем за лордом Салфордом. Я знаю, что он решился появиться в городе только ради тебя. – Я не желаю его видеть, – решительно заявила Келси. – Но он на все готов ради тебя! Ты же видишь! – Он хочет сделать меня своей любовницей. Только и всего. – Это он тебе сказал? – Нет, но… – Дорогое дитя, – отец заглянул ей в глаза, – перед тем как приехать сюда, я был в деревне и узнал, что он порвал с Самантой. Больше двух месяцев назад. – О! – Келси принялась рассматривать вышитые голубые цветочки на платье. – Видимо, пресытился ею. Он сказал, что любит разнообразие, и в этом вы с ним похожи, папа. – Он жил как отшельник, если верить деревенским слухам. Впал в отчаяние и заперся в кабинете. |