
Онлайн книга «Лорд - дикарь»
Она сопроводила свои слова соответствующим жестом и — о чудо из чудес! — он повиновался. Ариэл повела его к лестнице. — Ступени, — четко произнесла она. — Ступени. Поднимайтесь. Ариэл показала жестом на пальцах, как нужно подниматься, а затем, подхватив юбку, сделала несколько шагов вверх по лестнице. Она оглянулась в надежде, что он следует за ней, и обнаружила, что он завороженно смотрит на ее лодыжки. Ариэл нахмурилась. — Нет, — твердо сказала она, поспешно опуская юбку и снова жестом предлагая ему следовать за ней. — Ступени. Взбирайтесь. Он молча стал подниматься. Повторяя слова и сопровождая их жестами, Ариэл вела Сейджа к его комнате, расположенной в глубине дома. В доме было тепло, на стенах горели лампы. Все дышало тишиной и покоем, создавая хорошее настроение, несмотря на плохую погоду на улице. Комната была просторной, с высоким потолком и стенами, оклеенными бежевыми обоями в ярко-зеленую полоску. Заново отполированный пол устилал ковер с ярким рисунком; камчатное покрывало и шелковые занавески на окнах были выдержаны в одинаковых золотистых тонах. На стенах висели картины с изображением природы, преимущественно леса, что создавало приятную атмосферу в комнате. Ариэл оглядела комнату и с гордостью взглянула на своего спутника, ожидая его реакции. Он посмотрел вокруг и фыркнул. Подумать только, он фыркнул. И фыркнул презрительно. Сейдж остановился на пороге и стал из стороны в сторону водить носом, откровенно к чему-то принюхиваясь. Затем он шагнул в комнату и как собака начал все обнюхивать: кровать красного дерева под вышитым пологом, заново отполированный туалетный столик и, наконец, остановился у высокого комода дизайна самого Джорджа Хепплуайта. Принюхиваясь, он посмотрел на Ариэл. Увидев в его глазах немой вопрос, она поспешила ему на выручку. — Сандаловое дерево, — объяснила она, поведя носом. — Вы чувствуете запах сандалового дерева. Запах. — Она потрогала себя за нос и громко чихнула. — Нос. Запах. Сандаловое дерево. Он снова глубоко вдохнул в себя запах и огляделся. — Сандаловое дерево, — повторила Ариэл. — Посмотрите сами. Ариэл открыла дверцу комода, представив его взору множество ящичков. Выдвинув один из них, она вытащила кусочек сандала и поднесла к его носу. — Понюхайте, — предложила она. — Сандаловое дерево. Он склонился к ее руке и стал нюхать. Ариэл вздрогнула, так как его усы щекотали ей запястье, а ладони коснулось тепло его дыхания. — Сандаловое дерево, — снова повторила Ариэл, чувствуя, как дрожит голос. Его усы щекотали ей руку, и от этого мурашки ползли по телу. — Дома мы всегда кладем кусочки сандалового дерева в шкафы и ящики комодов. Оно уничтожает сырость и придает приятный запах содержимому. Вдохнув еще раз запах, он поднял голову, и Ариэл с облегчением вздохнула. Взглянув на него, она заметила презрительную улыбку на его губах. — Итак, — сказала она, — вот мы и сделали вместе одно небольшое открытие. Мы выяснили, что вам нравится запах сандалового дерева. Чудесно. Значит, вам будет приятно жить в этой комнате. Ариэл положила сандал обратно в ящик и закрыла его. Ее внимание привлекли стоявший в ногах кровати дорожный сундук и лежавшие на кушетке кожаные сумки. — Обычно вещи распаковываются горничной, — как можно медленнее сказала Ариэл в надежде, что он поймет хотя бы слово. — Однако в данном случае я сделаю это сама, чтобы ознакомить вас с вашим гардеробом. В случае если там чего-то не хватает, мы быстро исправим положение. Продолжая говорить, Ариэл открыла сундук и стала извлекать оттуда прекрасно сшитую одежду из шелка, кашемира и дамаста. Граф Каслтон был известен безукоризненным вкусом и умением следовать моде, он без труда подобрал для маркиза самые лучшие и модные вещи. Из сундука появилась дюжина белых батистовых, отделанных кружевом рубашек, такое же число белоснежных шелковых шейных платков, множество жилетов — разноцветных на каждый день и черных или белых вечерних, все расшитые серебряными и золотыми нитями. Брюки, сшитые из оленьей кожи разных оттенков, можно было менять каждый день в течение недели. Были там и пиджаки, начиная от простых, утренних, и кончая элегантными, вечерними, все из отличной шерсти разного цвета: черного, различных оттенков коричневого и зеленого. — Мое беспокойство было напрасно, — сказала Ариэл, вешая в шкаф последний пиджак. — Лорд Каслтон предусмотрел все, что требуется английскому лорду и джентльмену. А сейчас займемся другими делами. Ариэл помолчала, собираясь с мыслями, чтобы приступить к самому трудному. — Главное для джентльмена или леди — это чистота их тела. К сожалению, в обществе еще есть люди, которые пренебрегают правилами личной гигиены, и от них исходит такой запах, который не отобьет даже сандаловое дерево, уж поверьте мне. К удивлению Ариэл, при упоминании о сандаловом дереве Сейдж энергично понюхал воздух. — Правильно, правильно. Сандаловое дерево! — воскликнула Ариэл, по привычке, как это она делала с учениками, дотрагиваясь до его руки, совсем забыв, что ее ученики всегда были одеты в рубашки, а сейчас она дотронулась до тела полуголого мужчины. Его кожа как огонь обожгла ей пальцы, и она быстро отдернула руку. Верхняя губа маркиза презрительно изогнулась. — Сандаловое дерево, — снова повторила она, но быстро спохватилась. — На чем я остановилась? — спросила она. — Ах да, на чистоте. Чистота — залог здоровья. Сам Бруммель установил правило всегда быть чистым и душой, и телом, а сейчас чистота даже вошла в моду. Ариэл, слегка забывшись, обнаружила, что нервно ломает руки. Она увидела, что это заметил и Сейдж. — Джордж Бруммель был, конечно… О нем мы поговорим в следующий раз, — заключила она. — А сейчас идите за мной, пожалуйста. — Ариэл сделала знак рукой и повела его к ванной, расположенной на этом же этаже. Посередине изразцовой комнаты стояла большая металлическая ванна. Ариэл указала на нее: — Это ванна. В ней моются. Ванна. Мыться. Она указала на стоящие вдоль одной из стен ведра с водой, заранее заготовленные для нагрева на топящейся на угле плите. Вода в одном из ведер уже вскипела, и слуга начал наполнять ванну. — Вода. Мыться. Ариэл опустила руку в ванну, затем провела ею по лицу и шее. — Вода. Мыться. Купаться. Вода. Он понаблюдал за ней, потом тоже опустил руку в воду и провел ею по бороде. Ариэл одобряюще улыбнулась. — Правильно, — сказала она. — Вы все правильно поняли. Сейчас придет мистер Фаррел и поможет нам. Сейдж не спускал с нее глаз. Ариэл продолжала улыбаться. — Я думаю, что он не заставит себя долго ждать, — сказала она. Ариэл оглядела комнату, удивляясь, почему мистер Пенроуз не повесил в ней колокольчика. |