
Онлайн книга «Безумство любви»
— Шутки в сторону, Перси! Времени у нас в обрез. Когда ты похитишь невесту Люсьена? — Думаю, завтра вечером на балу у лорда Харриера. — Тогда это будет поистине чудесный вечер! — И Кэт плотоядно улыбнулась. — Выдохни, — сказала Мэри, затягивая на сестре корсет. Сабрина подчинилась. Она только что натянула черные шелковые чулки и прикрепила их к подвязкам с серебряными застежками. — Не туго? Если графиня не задержится со своим туалетом, я не успею. Придется познать и помощь горничных. — Не выдумывай! Ты все прекрасно дела ешь. Только помоги мне надеть этот ужасный кринолин. Вот так! Сабрина облачилась в черную нижнюю юбку, затем в декольтированное вечернее платье из белого атласа, расшитое серебряной нитью и украшенное черным кружевом. — Великолепно, Сабрина! — Мэри наблюдала, как сестра надела белые шелковые туфли на каблуках. — Теперь серьги и ожерелье. Мэри открыла коробочку с драгоценностями. — Сначала ты, — откликнулась Сабрина. Мэри вынула из своей коробочки серьги и ожерелье, как нельзя более подходящие к ее наряду и прическе. — Прекрасно. — Сабрина одобрительно кивнула, посмотрев на сестру. — Теперь я. И тут же на шее у нее засверкало бриллиантовое колье, а в ушах — тяжелые серьги с драгоценными камнями. — Идем? — Идем, — ответила Мэри. Маркиз в кремовом шелковом камзоле и графиня в алом платье, усыпанном бриллиантами, ждали их в гостиной. Лючиана с восхищением оглядела девушек. — Боже, до чего хороши! — Да, они превзошли мои ожидания! — Маркиз от волнения потирал руки. — Просто невероятно! Надев маски, они станут еще загадочнее. Он сам надел маски на дочерей. Девушки посмотрели на себя в зеркало и рассмеялись. Маркиз нахмурился: — Что тут смешного? — То, что мы едем на первый в своей жизни бал в масках, — ответила Сабрина, чуть сдвинув маску. Графиня бросила напряженный взгляд на старшую сестру. — Почему мне это так знакомо? — прошептала она. — Но нет, этого не может быть! — Пойдемте, мы и так уже опаздываем. — Маркиз поднялся. — Вот, накиньте на плечи. — Он вручил каждой из дочерей по шелковому платку. В карете все молчали. Лишь колеса мерно постукивали по булыжной мостовой да поскрипывали рессоры. Неподалеку от Беркли-сквер их экипаж оказался в конце длинной очереди, тянувшейся до парадного входа в особняк. Когда они наконец остановились у подъезда, слуга в роскошной ливрее открыл дверь кареты и помог дамам выйти. В холле было многолюдно. Сотни свечей горели в люстрах и канделябрах. Официанты разносили напитки и закуски. Звучала музыка. Пробираясь сквозь нарядную толпу, маркиз церемонно кланялся, дружески кивал и самодовольно улыбался, замечая, как мужчины бросают восторженные взгляды на его очаровательных дочерей и жену. Когда они добрались до парадной лестницы, ведущей в бальную залу, их остановила дама, сверкающая драгоценностями. — Вы здесь, дорогой Джеймс! — воскликнула она. — Значит, я не зря надеялась, что вы посетите мой скромный бал, вернувшись из путешествия. — Она оглядела Лючиану и стоявших рядом с ней Сабрину и Мэри. — С вашей суп ругой, маркиз, мы уже знакомы. А кто эти девушки? Уж конечно, не ваши дочери. Я даже не припомню, была ли у вас когда-нибудь семья? Ах вот оно что! Это дочери графини! Лючиана натянуто улыбнулась: — Ошибаетесь, миледи, это дочери Джеймса. Но скоро у нас будет общий ребенок. — Маркиз, почему же я до сих пор их не видела? Неужели вы решили утаить от общества свое главное достояние? Ее собеседник улыбнулся с наигранным простодушием: — Бог с вами, ваша светлость! Я только ждал случая, чтобы ввести моих любимиц в высший свет. И вот этот случай представился. — Он гордо, как любящий отец, посмотрел на девушек. — Миледи, позвольте представить вам мою старшую дочь Мэри и младшую — Сабрину, которая, как утверждают, очень похожа на меня. Девушки с трудом удержались от смеха, ибо Сабрина оказалась права: дражайший родитель не знал возраста дочерей, а возможно, даже путал их имена… Леди Харриер улыбнулась маркизу: — Кажется, этот вечер чреват неожиданностями. Мои гости, особенно джентльмены, не спускают глаз с ваших дочек. — В самом деле? — Маркиз изобразил удивление. — Черт возьми, Джеймс! Что же вы медлите? Подыщите вашим красавицам женихов — богатых и знатных! Леди Харриер смешалась с толпой гостей, а маркиз, поднявшись с дочерьми и женой в бальную залу, начал представлять Сабрину и Мэри самым важным гостям. — Милорд. — Он подошел к полному молодому человеку в голубом парчовом камзоле. — Вы еще не знакомы с моими провинциальными красавицами? Они впервые приехали в столицу. Позвольте представить вам Сабрину и Мэри. Девочки мои, познакомьтесь с его светлостью герцогом Грэнстоном. Девушки присели в реверансе. Герцог поцеловал затянутые в перчатки руки. В его бесцветных глазах вспыхнул плотоядный огонек. — Очень рад, — ответил он, дохнув на Сабрину и Мэри винным перегаром и перейдя на французский язык: — Вы, конечно, танцуете? — Не дожидаясь ответа, он увлек Мэри на середину залы. — Чертовски богат, — шепнул маркиз графине. — Только подумайте, Лючиана, как прекрасно все складывается. Одно мгновение, и у нас будут деньги, на которые можно купить всю Венецию! — О дорогой, не спугните удачу! — рассмеялась графиня. — Да, милорд, — саркастически заметила Сабрина. — Для этого нужна уступчивая невеста и, уж конечно, готовый на все жених. Вы уверены, что все так и будет? Маркиз бросил на дочь неприязненный взгляд: — Я с первой минуты не сомневался, что вы не доставите мне ничего, кроме хлопот и неприятностей. Однако советую вам не забывать моих слов. — И бросив на ходу жене: — Я сейчас вернусь, — он исчез. Лючиана коснулась руки Сабрины: — Дитя мое, борьба с этим человеком не сулит ничего доброго. Он всегда добивается своего. Вам не одолеть его. — Вы в этом уверены? — Девушка досадливо поморщилась. . — Уверена. Знаю, вы не любите Джеймса, который никогда не был хорошим отцом. Он мой муж, и мне известны его недостатки. Но, глядя в глаза маркиза, такие же фиалковые, как ваши, я готова простить ему все обиды. Со временем, Сабрина, какой-нибудь мужчина тоже посмотрит в ваши фиалковые глаза и тоже все забудет и простит вам. У вас ведь есть недостатки. Думаете, нет? Ошибаетесь. Как и маркиз, вы упрямы, темпераментны и своевольны, а при этом очень красивы и не привыкли никому подчиняться. Сейчас у вас появился отец, желания которого далеко не всегда совпадают с вашими. Не хотелось бы упоминать об этом, по нам следует подумать и о себе, ибо у нас финансовые затруднения. Если вы сделаете хорошую партию, нам удастся вернуть долги и начать достойную жизнь. |