
Онлайн книга «Бесценная»
— Примерно час назад, когда вы были с мистером Фростом. Миледи попросила меня передать ее вам, а также выразить ее сожаление по поводу того, что не сможет присутствовать за обедом. — Черт побери! — пробормотал Дэрвуд. — Что-нибудь случилось? — полюбопытствовал Фрост. Эллиот выдвинул ящик стола, чтобы достать оттуда револьвер. — В записке говорится что она отправилась на чай к леди Эстерли. — Ты уж меня извини, но я бы не стал стрелять в нее за это. Дэрвуд бросил Гаррику револьвер и коробку с патронами. — Она не у Перл Эстерли. — Откуда тебе это известно? — Потому что знаю, на что способна моя жена. — Так где же она? Дэрвуд вытащил из ящика второй револьвер. — Она отправилась к Карлтону Ренделлу. — Боже, зачем ей это понадобилось? — изумился Гаррик, заряжая револьвер. — Потому что Ховард наконец сказал ей, где можно найти свидетельства невиновности моего отца. — А разве это не гроссбух, который она добыла у Брэкстона? — Нет. Ховарду понадобилось выставить моего отца виновным для того, чтобы держать на коротком поводке Брэкстона и всех остальных. И вот теперь Либерти вбила себе в голову, что обязана разобраться с Ренделлом и добыть для меня последнее свидетельство. — Черт тебя возьми, Эллиот! Хотя бы раз в жизни могу я услышать от тебя нечто такое, что не лишит меня на десять лет вперед душевного спокойствия? Как давно ты все это узнал? — Что именно? — Дэрвуд заткнул револьвер за пояс и встал. — Что у Ховарда двойная бухгалтерия. Эллиот подошел в двери библиотеки. — С самого начала. — Но как? — Потому что неплохо изучил Ховарда Ренделла. Кроме того, мне известна его привычка все доводить до конца. Пока Дэрвуд ехал по запруженным улицам города, его начал охватывать ужас. С того самого момента, как увидел в пепельнице дымящуюся сигару, он понял, что Либерти прочитала письмо. Господи, ну почему она не рассказала ему содержание последнего послания?! Тревога терзала его душу — кто знает, что там написал Ховард? Вдруг это навсегда отнимет у него Либерти? Накануне Эллиот всю ночь размышлял о том, что значит для него Арагонский крест. Согласно условиям их соглашения, Либерти теперь имела полное право уйти от него. Однако, несмотря на их бурные ночи, она так ни разу и не произнесла тех слов, которые он жаждал от нее услышать. Проснувшись один в постели, Дэрвуд ощутил, как леденеет душа. Нет, он ничуть не заблуждался на тот счет, что Либерти разрывается между ним и Ховардом. Как же он глупо поступил, упустив свой последний шанс стать счастливым! Как и все в своей жизни, он сокрушил ее. И ему стало тоскливо и жутко. И вот теперь, прочитав последнее послание Ховарда, Либерти вернулась в дом его злейшего врага. Дэрвуд боялся даже подумать, что это для него значит. Лишь подъехав к Хаксли-Хаусу, он понял, что гнал лошадей по лондонским улицам. Гаррик с упреком смотрел на него. — В следующий раз править буду я. Но не успел он произнести этих слов, как Эллиот, уже взбежав по ступенькам, стучал кулаками в дверь. Дворецкий сердито открыл парадное: — Слушаю вас, сэр. Эллиот влетел в фойе. — Где он? — Кто, сэр? — Граф Хаксли. Он дома? — Его нет. Эллиот наверняка схватил бы дворецкого за грудки, но подоспел Гаррик и удержал его. — Послушайте, только без глупостей! Говорите немедленно, дома ли Хаксли? — Я сказал, что графа нет. Он уехал. Около часа назад. — Куда? — Это мне не известно. Я не спрашиваю его милость, когда он изволит уезжать. Самообладание, если таковое еще присутствовало, окончательно изменило Дэрвуду. Оттолкнув Гаррика, он шагнул к дворецкому. — В таком случае я предлагаю вам поднапрячь память. Я хочу знать, где граф Хаксли, и причем немедленно. — Дэрвуд! — раздался скрипучий голос Миллисент с верхней площадки лестницы. — Что вам нужно? Эллиот оставил несчастного дворецкого в покое. Миллисент испуганно наблюдала за гостем, на лице ее был написан откровенный ужас. Одета она была в домашнее платье и казалась измученной. Скорее всего сказывались тягостные годы ненависти и подозрений. — Где он, Миллисент? Хозяйка дома едва заметно вздернула подбородок: — Зачем вам это знать? Гаррик удержал Эллиота за рукав. — Я бы советовал вам честно признаться. Потому что если доберусь до Карлтона прежде, чем он хоть пальцем тронет Либерти, вашему сыну, считайте, повезло. Кровь отхлынула от ее лица. — Вы не посмеете причинить ему вред! Эллиот опасался, что его злость вот-вот выплеснется наружу. — Если с ее головы упадет хоть один волос… Миллисент, взглянув на Гаррика, обрушилась на Эллиота: — Вы идиот! Эта особа вскружила вам голову. Да известно ли вам, кто она такая? И тогда Эллиота прорвало. Еще бы, ведь из уст Миллисент он услышал слова, которые никогда и никому не простит! В нечеловеческом прыжке он ринулся вперед. — Разрази вас гром! Немедленно говорите мне, где Либерти, а не то — клянусь! — я убью Карлтона, как только найду. Видимо, неподдельная злость и ярость на его лице не на шутку всполошили Миллисент. К тому же рука Дэрвуда оказалась у самого ее горла. — Он сказал насчет встречи с Питером Шейкером. После чего собирался заехать в Речной клуб. — В Речной клуб? На набережной? — Наверное. Вновь разразившись проклятиями, Дэрвуд бросился к двери. Гаррик едва поспевал за ним. Когда Эллиот уселся на кучерское место, друг бесцеремонно оттолкнул его: — Ты не в состоянии править лошадьми. Скажи, какая польза нам от того, если карета перевернется, а мы свернем себе шею? Пока Либерти ждала Карлтона, она наблюдала за тем, как по Темзе вверх и вниз по течению скользят суда. В кармане у нее лежал Арагонский крест. Возможно, Эллиот не простит ей этого шага, но выбора у нее не остается. Крест — последняя надежда получить необходимый ей том. Карлтон же из последних сил пытался спасти хотя бы часть наследства Ховарда. Крест позволит ему расшифровать «Сокровище», и тогда он может быть спокоен, что Брэкстон, Фуллертон и Константин вернут ему хотя бы часть утраченной империи. А Эллиоту, как только пятно позора будет снято с репутации его отца, крест станет не нужен. «Как, впрочем, и ты сама», — шепнул ей внутренний голос. — Вижу, вы, как всегда, вовремя. — В голосе Карлтона сквозила откровенная неприязнь. |