
Онлайн книга «Игрушка судьбы»
– Да. Я переживаю по поводу поездки и Лондон, – улыбнулась Морган и взяла Джеймса за руку. Он похлопал ее по ладони и встал с постели, кутаясь в халат. – Я принял решение, – сказал он, распахивая шторы. – Робби сможет выдержать путешествие? – Конечно! – Морган пришла в восторг, соскочила с постели, подбежала к Джеймсу и обняла его. Ее энтузиазм передался мужу; он широко улыбнулся и задержал взгляд на ее пышной груди, отчетливо выделявшейся под тканью рубашки. – Решено, – откашлялся Джеймс. – Сейчас оденусь и сообщу об этом Перси. За день до отъезда Морган и Джеймса в Белфорд вернулись Френсис с Люси, целый месяц гостившие у родственников Люси. Оба очень удивились, услышав о решении ехать ко двору. Люси спросила у Френсиса, не съездить ли и им и Лондон. – Я никогда не была там. Это замечательная возможность, – умоляла она. Но Френсис был непреклонен. Перси пригласил только Джеймса и Морган; придворная жизнь совершенно не привлекает Френсиса; если весна окажется теплой, что вполне возможно, в Лондоне невозможно будет жить. – И, – заговорщически добавил Френсис, – сама понимаешь, сейчас не очень подходящее время, Люси. Люси промолчала, но выглядела печальной и разочарованной. После ужина Морган хотела позвать Люси погулять, но вместо нее встретила Френсиса. – Люси в часовне, – сказал он, роясь в огромном сундуке. – Сегодня день рождения старой графини. – Я не знала. В прошлом году в это время меня здесь еще не было. Невероятно, подумала Морган. Кажется, что она живет в Белфорде вечно. Но факт остается фактом – только через неделю исполнится год со дня ее приезда в Белфорд. – Ты считаешь, с моей стороны жестоко не позволять Люси ехать в Лондон? – спросил Френсис, внимательно перебирая камзолы в сундуке. – Ну… немного. Когда-нибудь ты должен свозить ее туда, Френсис. – Когда-нибудь, – вздохнул Френсис, сложил камзол и швырнул в кучу одежды у кровати. – Но не сейчас. Люси, кажется, опять ждет ребенка. – О! Поздравляю! – Она двинулась было к нему, но, заметив гнев в его глазах, остановилась. – Ей не следовало так рисковать, – буркнул он. – Она сказала, что это было безопасное время, что можно заниматься любовью без последствий. У меня трое детей, но жена всего одна. Морган пыталась найти подходящие слова: – Уверена, если она будет беречь себя и доктор Уимбл присмотрит за ней… – Фуф! – фыркнул Френсис и принялся мерить шагами комнату. – Эти роды очень беспокоят меня. Я ведь просил ее – не надо больше, настаивал… – Он перебил сам себя: – Кстати, не пора ли и тебе подарить Джеймсу его собственного ребенка? Морган онемела от удивления. Френсис овладел ею против ее воли, а теперь попрекает тем, что она пренебрегает исполнением супружеского долга. Неужели нет предела мужскому бесстыдству? – Не смейте более вмешиваться в мою жизнь, Френсис Синклер! Еще не пришло время для следующего ребенка! Серые глаза сверкнули, когда Френсис схватил Морган за руку. – Это ты отвергаешь Джеймса или он пренебрегает тобой? – Ни то, ни другое! – фыркнула она, пытаясь освободить запястье. – И то и другое, пожалуй. Я знаю Джеймса – и знаю тебя. Он привлек ее к себе так резко, что платок с ее плеч соскользнул прямо в раскрытый сундук. Губы прижались к ее рту в страстном поцелуе, а руки жадно обнимали ее тело. Помимо собственной воли Морган обвила руками его шею, затем прильнула еще теснее. – Френсис… – простонала она, чувствуя, как пламя, о котором она пыталась забыть, вновь вспыхнуло в самых потаенных уголках ее тела. – Френсис, мы не должны… – Ты хочешь меня, – тихо хриплым голосом произнес он. – И Господь свидетель, я хочу тебя. Морган знала, что не должна слушать его, что должна бороться с желанием, что если их застанут врасплох, сердце Люси будет разбито навеки, а Джеймс убьет их обоих. Но она лишь смотрела на Френсиса с нетерпением и ожиданием. А Френсис смотрел на кровать. Потом вдруг, ни слова не сказав, отстранил ее: – О Господи! Я должен разобрать вещи! Займись своими делами, а я буду заниматься моими. И не мешай мне! Застыв, Морган уставилась в спину Френсиса, который вновь занялся барахлом в сундуке. Довольно долго стояла она так, не двигаясь, пока наконец Френсис не поднял голову. – Ну? – недовольно спросил он и, поскольку Морган ничего не ответила, вернулся к своему занятию. Затем достал из сундука какую-то вещицу и протянул Морган: – Ваш платок, мадам. Кажется, вы его потеряли. Спокойной ночи. Слезы блеснули в глазах Морган, дрожащими руками она повязала платок и выбежала из комнаты. * * * На второй день путешествия обитатели замка Белфорд остановились в Алнуике, где Перси с супругой и своими людьми присоединился к ним. Мэри Толбот Перси оказалась стройной, чуть угловатой блондинкой с необычными, широко посаженными глазами. Она была бы даже симпатичной, подумала Морган, если бы не затравленное выражение, которое не сходило с ее лица и так напоминало выражение лица ее мужа. Видимо, семейная жизнь Перси Нортумберленда была не слишком радостной. Мэри села в повозку вместе с Морган, Робби и Агнес, графы ехали рядом верхом, а слуги на мулах замыкали процессию. Весна пришла в Англию. На деревьях появлялись первые листочки, на лужайках кое-где виднелись фиалки. Хотя последние дни шли дожди, дорогу не развезло, и путешественники рассчитывали добраться до Лондона к началу мая. – Турнир, вот что я хотела бы посмотреть, – говорила Мэри. Сначала она вела себя робко, застенчиво, но Морган сразу поняла, что при проявлении доброго к ней отношения Мэри расцветает, как подснежник под лучами теплого солнца. Без сомнения, молодая женщина была очень одинока. Понимание этого факта не добавило приязни Морган к графу Перси. – …Маскарад, где музы и фурии меняются ролями и… – продолжала тарахтеть Мэри, но внимание Морган было поглощено тем, что происходило на дороге. Повозка замедлила движение, и раздался голос Джеймса: – Люди короля? Ты уверен, Гарри? Повозка остановилась, и Морган выглянула в окошко: – Что случилось? Джеймс махнул рукой куда-то вправо: – Видишь этот монастырь? Люди короля окружили его. Морган распахнула дверцу повозки и осторожно спустилась на землю: – Святые небеса! Это монахи там у ворот? Джеймс кивнул: – Надеюсь, они не настолько глупы, чтобы сопротивляться. Но как только он это произнес, маленький пожилой монах выступил вперед и что-то сказал солдатам. Один из них грубо оттолкнул старика, едва не сбив с ног. |