
Онлайн книга «В объятиях принцессы»
Луиза разинула рот: – Она выходит замуж? – Думаю, что да, хотя она об этом еще не знает. Если все пойдет хорошо, она еще до Благовещения станет герцогиней Эшланд… если не раньше. – Он деликатно кашлянул в платочек. Луиза воинственно уперла руки в бока. – Если все пойдет хорошо? Что вы хотите сказать? – Ну, не знаю, в жизни всякое бывает. Возможно, мне все же не следовало отправлять тебя в логово Сомертона. – Дядя, – проговорила Луиза, призывая себя к терпению. – Скажите прямо, моя сестра в безопасности? – Она находится под защитой в моем доме на Парк-лейн, и ее прилежно охраняет сам герцог. – Это не то же самое, что в безопасности. – Моя дорогая Луиза, – терпеливо сказал герцог Олимпия. – Никто из нас не в безопасности. Ни один человек на этой земле. Каждый может в любой момент попасть под омнибус. Или почесать локоть и заработать сепсис. А еще есть тиф, чума, война. Перечислять можно до бесконечности. – Теперь вы пытаетесь отвлечь мое внимание. – Я хочу сказать только одно: в жизни постоянно приходится рисковать. Фортуна улыбается смелым. Как правило, дела идут своим чередом, но если воспользоваться благоприятной возможностью… Луиза упала на колени перед креслом, на котором восседал герцог Олимпия, облаченный в небесно-голубое шелковое платье. – Дядя, что вы сделали? – тихо спросила она. Он взял ее похолодевшие руки в свои. – Послушай меня, девочка. Мы, мисс Динглби и я, не сидели все это время сложа руки. Мы узнали, что в Англии действительно существует группа агентов, которые занимаются вашими поисками. Более того, нам стало известно, что они получают информацию от человека, который имеет представление о вашей ситуации. И мы считаем, что сможем обратить нарушение инкогнито Эмили себе на пользу. Куинси, сидевший под столом в ожидании ветчины, повернул голову к Олимпии и заворчал. – Иными словами, вы хотите использовать ее как приманку, – помертвев, проговорила Луиза, едва шевеля губами. В гостиной материализовалась мисс Динглби: – Мы составили великолепный план, предусмотрев все возможные осложнения. Мы устроим в доме герцога бал по случаю помолвки, шумный и пышный. Там в каждой комнате будут дежурить агенты. Герцог Эшланд будет охранять твою сестру лично. Луиза встала и в упор взглянула на мисс Динглби, которая топталась на пороге, облаченная в серое платье служанки и накрахмаленный белый чепчик. – Разумеется! Вы же, как обычно, все предусмотрели. – Дорогая, мы занимались этим множество раз. Наши агенты великолепно обучены. – И Эмили будет находиться посреди всего этого. Вы еще нарисуйте ей на лбу мишень. – Луиза, я обещаю, что с ее головы не упадет ни один волосок. Девушка подалась вперед и ухватила дядю за обтянутые шелком широкие плечи. – Я не потеряю ее, вам понятно? Я потеряла мать, мачех, отца, мужа. Я не потеряю еще и сестер! – Успокойся, девочка. – Герцог погладил ее по щеке и тепло улыбнулся. – Я все отлично понимаю. – Сестры – все, что у меня осталось в этой жизни. – Чепуха, – заявила мисс Динглби. – У тебя есть… – Я понимаю, – повторил герцог. – И скорее пущу себе пулю в лоб, чем позволю причинить вред тебе или твоим сестрам. Луиза опустила голову на массивные, укрытые шелком колени и в изнеможении закрыла глаза. Поэтому она не видела скептического и неодобрительного выражения лица мисс Динглби, взиравшей на них сверху. Теплый язычок лизнул ее лодыжку – девушка почувствовала тепло даже сквозь толстый шерстяной чулок. – Все будет хорошо, – тихо сказал герцог. Луиза не плакала. Она уже давно не позволяла себе этого. Принцесса не должна открыто демонстрировать свои эмоции. Она лишь почувствовала неприятное жжение в глазах и тяжесть на сердце. Неделя оказалась нелегкой. Да что там неделя – вся зима была тяжелой. Ей никогда не приходилось долго находиться в атмосфере, подобной той, что царила в доме графа Сомертона. Ей иногда казалось, что на деревянных половицах обозначены линия фронта и боевые порядки отдельных подразделений, а домочадцы скользили по коридорам на цыпочках, словно по минному полю. Люди, жившие в доме, будто в одночасье лишились всех жизненных сил. Их кто-то заморозил. Ввел в транс. И в таком состоянии они влачили унылое однообразное существование, которое и жизнью-то вряд ли можно назвать. В Хольштайнском замке всегда соблюдались строгие протокольные правила. Отец обращался с ней, наследницей престола, с подчеркнутой официальностью. Ее мать умерла при родах, а вслед за ней и мачехи. Тем не менее их дом был полон жизни, смеха и сестринской любви. Она подумала об Эмили, златокудрой скромнице в очках. Неужели она действительно влюбилась в герцога? К этой мысли следовало привыкнуть. Жаль, что ни Луиза, ни Стефани не могут разделить с ней счастье и горе, неожиданные радости и разочарования, сладость предвкушения… Интересно, а что это такое – сладость предвкушения? Ожидание счастья? – Моя дорогая девочка, – герцог неловко погладил ее по голове, – ты хочешь мне что-то сказать? Луиза подняла голову и отстранилась: – Нет, ничего. Абсолютно ничего. Просто я сегодня немного устала. Вчера был долгий и утомительный вечер, потом я плохо спала, перебирая в уме несделанные дела… – Ты что-нибудь заметила? Необычную активность? Записки? Письма? Визитеры? – Нет. – А как ведет себя его супруга? – Леди Сомертон ведет себя как обычно. Она очень красива, добра и не занимается никем, кроме своего сына. – Их сына. – Да, их сына. Кстати, он очень симпатичный малыш. А она – замечательная мать. Но всячески старается держать мальчика подальше от графа. Мне кажется, он хотел бы стать лучшим отцом, но не знает как. Думаю, если она позволит мужу получше узнать ребенка… – Да, все это очень интересно, но это их семейные дела. – Герцог нетерпеливо поерзал и глянул в окно, где стоял мрачный серый февраль. – Как ты думаешь, сейчас не рано для шерри? – Определенно рано. Мисс Динглби отклеилась от дверного косяка, у которого все это время стояла. – Для шерри никогда не бывает рано, тем более лондонской зимой. Солнце уже садится. – Да уж, – не могла не согласиться Луиза. – Англия летом намного приятнее. – Так чего же ты стоишь столбом, Динглби? Иди и достань шерри из буфета, в который ты его спрятала. – Герцог дождался, пока стихнут шаги и начнут хлопать дверцы, и поспешно заговорил: – Послушай меня внимательно, Луиза. И учти, это не имеет ничего общего с твоими сестрами. Боюсь, пришло время для еще одного плана, который я обдумываю уже некоторое время. |