
Онлайн книга «Дар мертвеца»
Вытянув руку, Драммонд ощупал дверной косяк. Осторожно наклонился вперед и заглянул в бар. Ему показалось, что кто-то тихо пробормотал несколько слов. Белое пятно на полу у дальнего конца барной стойки — кошка. Он сделал еще шаг, не совсем понимая, откуда доносится голос, и в тот же миг его нога коснулась какой-то преграды на пороге. От неожиданности он едва не упал. Дрожа, Драммонд опустился на колени и взмолился: «Только не она… Господи, прошу тебя…» Его пальцы нащупали грубую ткань мужского пальто. От очередного порыва ветра хлопнула распахнутая дверь у него за спиной. Его передернуло, когда он сообразил, что совершенно беззащитен. Он вскочил. Хотя он понимал, что это всего лишь дождь, сердце готово было его задушить, оно стояло в горле как камень. Он снова ощупал пальто, нашел рукав — плечо пропиталось теплой кровью. Нашел лицо. Изо всех сил стараясь нащупать пульс, он подумал: «Она застрелила его, а не себя». Пальцы коснулись лезвия, а потом и рукоятки ножа, торчащего из горла. Снова послышалось бормотание. Драммонд рывком вскочил на ноги и вдруг заметил в бледном квадрате света от окна фигуру на стуле шагах в двадцати от него. — Маделин? — тихо позвал Драммонд, сам не замечая, что зовет ее по имени, как в ту пору, когда она была маленькой. — Что здесь случилось? Ты ранена? Собственный голос в тишине показался ему громоподобным. Он увидел ссутуленную фигуру человека на стуле. Заметив, что плечо человека изогнулось под неестественным углом, Драммонд поспешил к нему, вытянув правую руку, как будто хотел отвести удар. Человек не шелохнулся. Драммонд наклонился ощупать плечо, и голова сидящего безвольно завалилась назад. В бледном свете Драммонд различил профиль Ратлиджа. Глаза его были открыты — темные пятна на мертвенно-бледном лице… Драммонд вздрогнул, нащупал горло Ратлиджа, дрожащие пальцы скользнули под воротник. Пульс слабый, неравномерный. Он коснулся того места, где белая рубашка почернела от крови. В него стреляли, и он едва жив. Они чуть не убили друг друга… Его охватило облегчение, такое внезапное и дикое, что закружилась голова. Не она! Она жива. Он нагнулся, заметив на полу у ног Ратлиджа какую-то белую тряпку. Он не сразу сообразил, что тряпку держат мягкие руки с длинными пальцами. Женские руки… Драммонд снова начал молиться, хрипло, несвязно. Мысли в голове путались. Он ощупывал плечо, лицо, шелковистые волосы. Здесь, в баре, всегда держали лампу… где же она? Ему удалось зажечь ее со второй попытки. Золотисто-синее пламя вспыхнуло так ярко, что ослепило его. Когда глаза привыкли, он окинул взглядом зал и увидел все, что здесь произошло. Холден лежал на пороге, сжимая в правой руке пистолет, из его шеи торчал нож — скин ду, нож перерезал артерию, вошел точно как в масло. Драммонд тихо присвистнул. Ратлидж скорчился на стуле. Ранен, еле жив, голова упала на грудь, глаза закрыты. У ног лондонца лежала Маделин Холден, прижимая к груди что-то белое… похожее на детскую крестильную рубашку. Оба мужчины в крови. На ней крови нет… Драммонд подошел к ней, опустился на колени, поднял ее на руки, нежно заговорил, как мать говорит с больным ребенком. Но вес ее тела, без живости и жизни, открытые глаза, которые не смотрели ему в лицо, сказали ему правду. Мучимый дикой, первобытной болью, Драммонд громко позвал ее по имени, прижал к груди. Он качал ее на руках, как младенца. Его затрясло, он хрипло зарыдал. И не расслышал слов. Он совсем забыл о человеке на стуле. Вскинув голову, он понял, что Ратлидж что-то бормочет. Правда, обращался инспектор не к нему. Едва слышно он произнес: — Волынки замолчали… Только один оставшийся в живых мог рассказать ему, что же случилось здесь во мраке… Не вытирая слез, Драммонд осторожно уложил Маделин Холден на пол, с трудом распрямился и подошел к Ратлиджу. Пульс у того на шее стал нитевидным, дыхание такое тихое, что его словно и не было. — Ты не умрешь! — заревел Драммонд. Сам того не зная, он вторил Хэмишу. — Только не здесь! Я еще с тобой не закончил! Он обхватил Ратлиджа под плечи и под колени, крякнул, поднял его на руки. Напрягая все силы, Драммонд подошел к двери и, не задумываясь, перешагнул через Холдена. У выхода из паба стоял Томми Браддок под большим черным зонтом. Дождь утих, зато поднялся холодный ветер, взметая полы пальто, которое он набросил поверх пижамы. — Какого… — воскликнул он, когда Драммонд вышел под дождь, держа на руках тело. — Держи над ним зонт! — приказал Драммонд. — Отнесем его ко мне! Потом беги за доктором. Приведи его как можно скорее! Браддок захлопнул за ними дверь паба и вытянул руку, защищая от дождя человека на руках у Драммонда. Узнав приезжего из Лондона, он от удивления шепотом выругался. Но стоило ему взглянуть в лицо Драммонду, и он замолчал и затрусил рядом, стараясь не отставать. Драммонд как будто забыл о его существовании, он сосредоточился на том, чтобы вернуться назад тем же путем, каким он прошел минут за десять до того. — Ты будешь жить. Слышишь меня?! — хрипло рявкнул он, обращаясь к Ратлиджу. Впереди они увидели распахнутую дверь. Сестра Драммонда высунулась под дождь. В руках она держала лампу. Язычок пламени метался во все стороны, потом стал гореть ровно и ярко. Он видел впереди свет, яркий, как луч маяка. Его горе было так велико, что пламя, казалось, мерцало сквозь его слезы. Если Маделин убил Холден… Драммонд обещал себе, что он ночью вернется в паб и вырежет подонку сердце. «Ты не умрешь!» — про себя повторял Драммонд на каждом шагу как проклятие — и как молитву. Он решительно и неуклонно шел к свету. |