Онлайн книга «Остров мечты»
|
Джоанна посмотрела на стол и снова перевела взгляд на Даркурта. Он принес ей поесть. Должно быть, это хороший знак. Значит, ее не собираются морить голодом. Даркурт зашил ее рану и оставил отдыхать в своей каюте. Правда, своим видом он явно давал понять, что недоволен ее поступком, однако Джоанна была почти уверена, что его недовольство наигранное. – Спасибо, – кивнула она. От миски с супом пахло просто изумительно, и Джоанна почувствовала, как у нее заурчало в животе. Но не могла же она в своем наряде сесть за стол и приняться за еду на глазах у Алекса Даркурта. Он посмотрел на нее с удивлением, но потом, кажется, понял, что ее смущает. – В Акоре нагота – дело обычное. – Алекс пожал плечами: – Это объясняется нашим теплым климатом и древними традициями. Джоанна почувствовала, что щеки заливаются краской. С трудом овладев собой, она сказала: – Но я ведь не нагая. Почему же вы говорите про наготу? – Разумеется, не нагая, – поспешно согласился Даркурт. – А где моя одежда? – не глядя на него, спросила Джоанна. – Те лохмотья, в которых вы проникли сюда? Их больше нет, – ответил Алекс. – Здесь еще много туник. – Он кивнул на сундук, стоявший в изножье кровати. – Но они не подходят мне по размеру, – возразила Джоанна. – Другой одежды нет, – заявил Даркурт. Он направился к сундуку и долго рылся в нем. Наконец нашел то, что искал. Это была туника – почти такая же, как та, в которой Джоанна проснулась, только сшитая из более плотной ткани. – В ней вам будет удобнее, – сказал Алекс. Джоанна кивнула: – Кажется, да. Спасибо. Она направилась в ванную, там сбросила с себя полотенце и надела тунику, доходившую ей почти до лодыжек. К тому же туника оказалась слишком широка в плечах, так что приходилось то и дело придерживать ее руками. Убедив себя в том, что теперь выглядит вполне пристойно, Джоанна вернулась в каюту. Алекс, стоявший возле иллюминатора, покосился на нее, а затем снова устремил взор на линию горизонта. – Как далеко до Акоры? – спросила Джоанна. – Десять дней пути, если ветер не переменится. – Он кивнул в сторону стола. – Садитесь и ешьте. На сей раз Джоанну не пришлось уговаривать. Она действительно ужасно проголодалась, а суп оказался на удивление вкусным. Покончив с едой, Джоанна тихонько вздохнула и, откинувшись на спинку стула, проговорила: – Спасибо, очень вкусно. Алекс кивнул: – Хорошо, что вам понравилось. Потому что в обозримом будущем вам придется есть только акорскую пищу. Их взгляды встретились. Немного помедлив, Джоанна сказала: – Рада это слышать. – Она попыталась скрыть улыбку, однако у нее ничего не получилось. Даркурт внезапно нахмурился, и Джоанна нервно поежилась: «Как бы он не передумал». – Вы напрасно радуетесь, – проворчал Даркурт. – Я уже говорил, что ваше присутствие на корабле создает проблемы. – Какие именно? – Дело в том, что вы – ксенокс. Джоанна мысленно про себя возблагодарила Бога за то, что учила в свое время греческий язык. – Ксенокс – иностранка, да? – спросила она. Алекс кивнул: – Акора закрыта для ксеноксов. Мы не позволяем иностранцам посещать нашу страну. Не принимаем даже торговцев. Именно таким образом нам удалось сохранить нашу культуру и независимость. Что же касается иностранцев… Для англичан мы не делаем исключений. Надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю? Джоанну охватила паника. Но она тотчас же взяла себя в руки. В конце концов, прыгая с пристани на корабль, она еще больше рисковала. – Я слышала об иностранцах, которые пытались проникнуть в Акору, – сказала она. – Всего несколько лет назад, когда французская экспедиция исчезла в акорских территориальных водах, все говорили о том, что даже попытка приблизиться к Акоре означает неминуемую смерть. Но я не верю… Не может этого быть. Даркурт внимательно посмотрел на нее. – Почему же не верите? – Из-за вас, – заявила Джоанна. – По крайней мере, один человек не погиб. Я имею в виду вашего отца. Если бы его убили, вы бы не появились на свет. В какой-то момент ей показалось, что уголки его рта дрогнули. Но, возможно, это была лишь игра воображения. – А почему вы думаете, что ваш брат жив? – неожиданно спросил Даркурт. – Во-первых, в Акоре убивают не всех иностранцев. А во-вторых, мой брат – пэр Англии. Не могу поверить, что ваш король может оказаться столь недальновидным. Убив знатного англичанина, он испортил бы отношения с моей страной. Полагаю, что именно сейчас ваш король этого не захочет. – Правильнее называть его ванаксом, – проговорил Даркурт. – Он не король в вашем понимании этого слова. Избранный – так бы я перевел на английский его титул. – Я этого не знала, – призналась Джоанна. – Мне вообще очень мало известно об Акоре. – И все же вы готовы доверить свою жизнь одному из ее правителей и заранее согласны с его решением, не так ли? Щеки Джоанны снова заалели. Что ж, пусть ее слова звучат нелепо, но она не собирается отказываться от них. – Я ведь уже говорила вам, что у меня не было выбора. Я верю, что мой брат жив! И я должна сделать хоть что-нибудь, чтобы помочь ему. Алекс прищурился. Приосанившись, он подошел ближе к девушке. Все в его манерах напоминало Джоанне о том, что перед ней – особа королевской крови. – Скажите, а почему вы полагаете, что Акора не захочет портить отношения с Великобританией именно сейчас? Ох, когда же она научится держать свои мысли при себе? Впрочем, отступать уже поздно. К тому же блеск в глазах Даркурта свидетельствовал о том, что он не позволит ей отмалчиваться. Собравшись с духом, Джоанна ответила: – Из-за пушек в трюме. – Но было темно! У вас был жар! – Я нащупала их, – объяснила Джоанна. – Более того, почувствовала. Видите ли, металл в сочетании с порохом… это особенный запах. Полагаю, из пушек недавно стреляли – видимо, для того, чтобы испытать их. Алекс молча смотрел на нее. – А когда сквозь щели пробился свет, – продолжала Джоанна, – я смогла рассмотреть их как следует. Да, я рассмотрела их. Впечатляющее зрелище, должна вам сказать. Думаю, немногие пушкари способны отлить такие большие пушки. – Что же вам известно о пушках? Джоанна нахмурилась. «Похоже, он не очень высокого мнения о женщинах, – подумала она. – Впрочем, это свойственно большинству мужчин, особенно аристократам. Во всяком случае, некоторым из них». |