
Онлайн книга «Охваченные страстью»
Возможно, конечно, что капитан имеет в виду нечто вполне невинное. Или, что самое скверное, сообщит ей, чтобы она утром уложила свои чемоданы. Вероятно, это не имеет ничего общего с его мужскими потребностями и инстинктами. Во всяком случае, что бы ни было у него на уме, она не намерена его слушать. Эрика произнесла холодно: – Время позднее, капитан. О чем бы ни шла речь, я предпочитаю обсудить это утром. – Но я ничего не собираюсь обсуждать. Я думал об извинении, которое должен принести вам. – Эрику удивила его покаянная улыбка. – У меня здесь не часто бывают гости. И при самом большом воображении меня вряд ли можно принять за обходительного малого. Но я не должен был грубо обращаться с вами. Вы приехали сюда с целью помочь подруге. Это само по себе замечательно, хоть и досадно. – Значит ли это, что я могу говорить о Саре? – Нет. Это значит, что я приношу извинения за свои дурные манеры. Только и всего. Правила остаются незыблемыми. – Понятно. – Мы можем поговорить о чем-нибудь другом. Например… – глаза у него озорно сверкнули, – например, расскажите мне все о Джеке. – Если вам угодно упоминать имя моего жениха, не сочтите за труд называть его мистером Райерсоном. – Джек Райерсон, так? – Маккалем усмехнулся. – Никогда о нем не слышал. – Я уверена, что и он ничего не слышал о вас, – недовольно фыркнув, огрызнулась Эрика. Капитан расплылся в ухмылке: – Он ничего не слышал обо мне? Выходит, он не знает о том, что вы явились сюда? Раздосадованная своей оплошностью, Эрика отрезала: – Я имею в виду, что он ничего не слышал о вас, пока мы не получили письмо от мистера Брэддока. – У вас дурная привычка не отвечать на мои вопросы, – заметил Маккалем. – Так знает он, что вы посетили меня, или не знает? – Я посетила Абигайль, а не вас. Да, само собой, он обо всем знает. Капитан внимательно пригляделся к ней. – И он не возражал, чтобы вы отправились в такое далекое путешествие без него? – Мало того, он предлагал мне другое, еще более далекое. В Париж, вместе с моей матерью. Сейчас он предпринимает серьезные усилия, чтобы связать концы с концами в своем бизнесе. Он посвятит мне все свое внимание после того, как мы поженимся в декабре. – В декабре? – Капитан, кажется, нашел это забавным. – Он, однако, терпеливый человек. – Да, он обладает определенным терпением, – согласилась Эрика. – Это одна из причин, почему я люблю его. – И он доверяет вам настолько, что отпускает такую красивую девушку, как вы, разъезжать по всему миру без провожатых? – Я вовсе не разъезжаю по всему миру, – возразила Эрика, пропустив комплимент мимо ушей. – Я отправилась в путь на прекрасном корабле, под бдительным присмотром капитана Джона Лоуренса и его жены, они мои добрые друзья. И вот я здесь, в гостях у очаровательного семейства. Нет ни малейшего повода считать это хоть в какой-то мере скандальным. – Она скрестила руки на груди. – Признаться, я услышала самое странное извинение в своей жизни. – Так или иначе, я его вам принес, – рассмеявшись, сказал Маккалем. – Теперь я просто пытаюсь вас понять. – Желаю удачи! И доброй ночи. – Подождите! Прежде чем он схватил ее за руку, Эрика поняла, что он это сделает. Видимо, он считал такое поведение вполне нормальным. Пожалуй, настало время сообщить ему, что это заблуждение. – Капитан, немедленно отпустите мою руку. Если вы хотите, чтобы я уделила вам внимание, попросите об этом вежливо – в таких случаях я почти всегда иду навстречу. – Почти всегда? – переспросил он с весьма выразительной усмешкой. – У вас привычка говорить вещи, которые ни к чему не обязывают. Вы со всеми так? И с Джеком тоже? Эрика в ответ молча посмотрела на его пальцы на своем запястье. Снова рассмеявшись, капитан отпустил ее руку. – Пожалуйста, мисс Лейн, останьтесь еще на минутку. – Это уже лучше. Чего вы хотите? – Я хочу, чтобы вы вступились за меня перед Абигайль. Убедили ее нанять гувернантку. Это хорошая мысль, и, кажется, она совпадает с вашим мнением. Вы же сами сказали за обедом, что если дельная гувернантка станет заботиться о детях, Абигайль может спокойно вернуться к привычному для нее образу жизни. – Разве я так сказала? Он кивнул. – Помнится, я говорила, что Абигайль на это не пойдет, пока гувернантка не станет членом семьи. К счастью, я могу это уладить. – Эрика поморщилась при виде вспышки гнева в глазах Маккалема, непроизвольно тронула его руку и попросила: – Простите, капитан. Честное слово, я не хотела вас сердить. Он выразительно приподнял бровь: – Если вы хотите, чтобы я внимательно вас выслушал, мисс Лейн, вам стоит только попросить. Не надо на меня нападать. – У меня есть для вас предложение, – сказала Эрика. – Вот как? – Маккалем широко улыбнулся. – Звучит многообещающе. – Так оно и есть. Я предлагаю вам объединить наши усилия. В конце концов, мы оба согласны в главном: так дальше продолжаться не может. Абигаиль должна уехать в Салем как можно скорее. Маккалем явно был удивлен и обрадован ее словами. – Независимо от того, женюсь я или нет? – Да, капитан. Брак, конечно, предпочтителен, но, с другой стороны, не годится, чтобы дети видели, как она страдает. Ей надо уехать домой. – И вы предлагаете отправить детей вместе с ней? – прищурился капитан. – Нет. Ни в коем случае. Если только вы тоже не переберетесь в Салем. – Чего я в жизни не сделаю. – Иными словами, все должно быть по-вашему. Я согласна с тем, что Абигаиль должна уехать, а дети остаться здесь, с отцом. – Скажите ей об этом. – Я уже говорила раз пять или шесть, не меньше. Напряженное выражение у него на лице сменилось благодарной улыбкой. – Вам мое желание оставить детей здесь, наверное, кажется чудовищно эгоистичным, но уверяю вас, дело не в этом. Здесь для них безопаснее, в особенности для близнецов. Зимняя погода в Салеме не для них. – Его голос сделался озабоченным, когда он добавил: – Линдстромам не стоило держать Лили там. Она чаще болела, чем была здоровой, пока я не поселил ее здесь. Вы это знаете? – Абигаиль первая заговорила об этом. Но ведь то была не ваша идея. Абигаиль рассказала, что они с мужем уже привезли Лили на Карибские острова к своим друзьям, когда вы с ней познакомились. Говорила, что знакомство произошло на корабле. Это правда? – Они привезли ее в Гавану в надежде на то, что там ей будет легче дышать, – подтвердил Маккалем. – Но ее отец ни за что не остался бы там навсегда. Он был не из тех, кто способен переменить свою жизнь ради других, даже ради дочери, которую он, вероятно, любил. |