
Онлайн книга «Всем сердцем»
– Браво, Фокси! – шепнула Серена Харду на ухо. – Я готова его расцеловать за это! – Фокси просто говорит, что не слышал, – прошептал он в ответ, – и это не расходится с показаниями других свидетелей! Гарт показал, что Хард может приступать к допросу свидетеля. – Мистер Паркс, в настоящее время вы следите за домом Серены Фостер? – Совершенно верно. – Вы немного узнали ее за последнее время? – Думаю, да. – Фокси улыбнулся, взглянув на Се-рену. – Какое мнение у вас сложилось о ней? – Протестую, ваша честь! – заявил Гарт. – Мнение свидетеля о характере обвиняемой не важно и даже не уместно. Хард огляделся и весело сказал: – Ну что же! Мистер Гарт, только что мы выслушали множество мнений ваших свидетельниц об обвиняемой и ее разговоре с Мадлен Дюбуа. Я хотел бы напомнить обвинителю, что Фокси Паркс – его свидетель. У меня есть право перекрестного допроса так же, как... Судья постучал молотком. – Я согласен с адвокатом, мистер Гарт, – сказал он. – Вы немного опоздали с вашими мерами предосторожности.. Продолжайте, адвокат. – Отвечайте, мистер Паркс. – Мисс Серена – прекрасный человек. Одна из лучших девушек, которых я встречал в жизни. И очень порядочная. Настоящая леди. – Тогда скажите, вы верите в то, что она могла совершить убийство? – Это мисс Серена-то? – фыркнул Фокси. – Да она и мухи не обидит. Роби Гарт мгновенно вскочил, заявляя протест. Судья Андервуд согласился с ним. Но Хард был доволен: присяжные услышали то, что он хотел. – Мистер Паркс, вы показали, что слышали разговор между Мадлен Дюбуа и обвиняемой, но не слушали. Очень похвально. А что-нибудь еще тем вечером вы слышали? Фокси заколебался, потом осторожно спросил: – Вроде чего? – Например, выстрела? – Нет, точно не слышал. – Вы работали допоздна в тот день... Подождите, вы слышали, как Серена Фостер ушла? – Слышал, как за ней захлопнулась дверь. – Хорошо, а до какого времени вы работали в тот день? – Я убирался еще около получаса после ее ухода. Где-то до часу ночи. Хард кивнул. Подумав немного, он вновь обратился к свидетелю: – Предыдущие свидетельницы сказали, что не слышали выстрела, но они ушли на второй этаж и могли просто не услышать его. Вы согласны с этим предположением? – Да. – Но вы, мистер Паркс, работали на первом этаже и совсем рядом с комнатой Мадлен Дюбуа. Вы тоже ничего не слышали? – Абсолютно точно. Я, может, и старый, но не глухой. – А теперь подумаем... а что-нибудь еще той ночью вы слышали? Фокси огляделся, неловко заерзал на стуле и наконец проговорил: – Да. Хард наклонился к нему, чувствуя, что сейчас старик скажет что-то важное. – И что же вы слышали? – Слышал голоса. Из гостиной. – Голоса? Сколько? – Два. – Мужские или женские? – И тот и другой. – Другими словами, говорили мужчина и женщина? – Да. – Вы узнали хоть один из них? – Да. Женский принадлежал мисс Мадлен. – Но мужской был вам не знаком? – Да. – Вы слышали, о чем они говорили? – Нет. Как я уже сказал, я никогда... – ...не слушаю чужие разговоры. Да, мы поняли, мистер Паркс. – Хард шагал взад-вперед, его мозг бешено работал. В зале царила мертвая тишина. Он обернулся к свидетелю: – Мистер Паркс, вы слышали голос этого мужчины раньше? – Раз или два. – Но вы никогда не видели этого человека? Может, вы предполагаете, кому мог принадлежать этот голос? – Нет, не знаю. Не мое дело. – Мистер Паркс, давайте вспомним, как устроена гостиная в доме. В ней есть дверь, через которую можно попасть на улицу, не так ли? – Вы правы. – В таком случае могла Мадлен впустить кого-нибудь через эту дверь, так чтобы никто в доме не знал об этом? – Могла. – Возвращаясь к той ночи, как вы полагаете, она впустила этого человека через боковую дверь? – Да. – Этого мужчину? – Его... А раньше и других. Зал зашумел. Судья Андервуд застучал молотком и стучал до тех пор, пока зрители не успокоились. – Насколько я понимаю, вы имеете в виду, что у Мадлен Дюбуа было несколько любовников, – повернулся к свидетелю Хард. – Насчет троих я точно знаю. Это началось после смерти мисс Хетти. – Вы видели хоть одного из них, могли бы его узнать? – Ни разу. – Почему вы не сказали раньше об этом факте, мистер Паркс? – Никто не спрашивал. А кроме того, не мое это дело. Хард помолчал, обдумывая следующий вопрос. – Возможно ли, что этот ее любовник или кто-то другой, кого она сама впустила через боковую дверь, убил ее потом в приступе ревности? – Мне это кажется вполне вероятным. – Я категорически возражаю, ваша честь! – вскочил Роби Гарт. – Это просто предположение свидетеля! Хард отвернулся, не слушая обвинителя. Он знал, что протест будет принят. Но это уже не имело значения – присяжные слышали ответ Фокси. Он устало опустился на свое место. Серена взволнованно схватила его за руку. – Как здорово, судья! Значит, убийцей мог быть один из ее любовников! – Да, это наша первая маленькая победа. – Но это же доказывает мою невиновность? – Да, для человека, умеющего логически мыслить. Но ты уверена в логических способностях наших присяжных? Теперь к допросу свидетеля приступил прокурор. Он допрашивал его почти час. Но Фокси стоял как скала, и Гарту не удалось вытянуть из него ничего сколько-нибудь значительного. Наконец, утирая пот со лба большим красным платком, обвинитель опустился на стул. Судья стукнул молотком: – Уже почти пять. Суд прерывается до девяти утра завтрашнего дня. Зрители стали расходиться, и скоро зал опустел. Фокси задержался у стола. Видно было, что он немного робеет. Он подождал, пока Роби Гарт выйдет, и спросил: – Я правильно отвечал? – Ты был великолепен, Фокси! – наклонилась к нему Серена. – Спасибо тебе огромное! |