
Онлайн книга «Ночные костры»
— И де Рансон догадался о шкатулке? — Не сразу. Через несколько месяцев в Кернстоу пришло письмо от королевы. — В Морстон, ты хочешь сказать? — Нет, в Кернстоу. Она вспомнила про нас и прислала письмо из Аквитании, в котором освобождала Морстон от уплаты второго «крестового» налога. Де Рансон мог не платить морстонскую долю подати. Тут он понял, что моя мама оказала королеве Элеаноре какую-то услугу, и вспомнил слухи про каминную плиту. — Он потребовал у Уильяма объяснений? — К тому времени Уильям умер от лихорадки. А вслед за ним умерла и мама. — И де Рансон пришел к тебе? — Я сказала ему, что ничего не знаю, что Уильям и мама не сдвигали каминную плиту, но де Рансон мне не поверил. Он разозлился… Раймон ждал, что она скажет дальше. Но Алиса молчала. — Де Рансон — это тот самый человек, Алиса? Он тебя изнасиловал? — Да, это тот самый. Но он меня не насиловал. — Он был твоим любовником? — Он был… моим женихом. Мы должны были пожениться. У него было право мной овладеть. У него было право… Раймон придвинулся ближе и сжал ее руку. — Как он умер? Она напряглась, как будто собралась убежать, потом сделала долгий вдох и взглянула ему в глаза. — Я убила его. И закопала. Это случилось ночью в праздник Иванова дня, когда во дворе никого не было. — В амбаре? -Да. Это было похоже на правду. — Ты сделала это, Алиса? — Раймон почувствовал, как она отпрянула. — Ты сделала это одна? — Нет, не одна. Когда он… когда он умер, его труп упал в сухой колодец, в котором я прятала шкатулку. Мне помогали… — Она зажала рот рукой, словно борясь с подступавшей тошнотой. — Они принесли камни, чтобы забросать колодец. — Кто тебе помогал? Она расстроено опустила плечи. — Эмма и Ханд. Но они… не сделали ничего плохого. Прошу вас, поверьте! Они только помогли мне. — Алиса, зачем ты это сделала? Потому что он над тобой надругался? — У него было право, — повторила она, как будто в забытьи. — Это случилось позже. Он приехал в Морстон, чтобы разыскать сокровища королевы. — Он знал о них? — Нет. Он знал, что там что-то есть, но не знал, чтоименно. — Как он узнал, Алиса? Ты кому-нибудь рассказала? Она покачала головой: — Нет. Но он как-то узнал. — И ты решила перепрятать шкатулку? Она закрыла глаза. — Он хотел привести людей и прежде всего поднять каминные плиты, а если там ничего не окажется, подкопать разрушенную стену. Эмма слышала это от служанок. В праздничную ночь, когда крепость опустела, мы позвали Ханда от костра в новый амбар, построенный над сухим колодцем. Он вспомнил странное нагромождение сараев и кладовых во дворе к югу от замка. — Рядом с кладовыми? — Да. Старая свинья подрыла землю и провалилась в колодец. Мы должны были получше спрятать сокровища и решили поставить амбар. — Алиса вздрогнула. — Он был наполовину полон. — Амбар? — Нет, колодец. Он был наполовину засыпан камнями, когда я… когда это случилось. Раймон тронул ее за руку. — Вы опустили шкатулку в старый колодец? — спросил он. — Да и начали засыпать ее сверху землей, но тут появился он. Раймон медленно погладил ее по руке, точно хотел разбудить от страшного сна. — Он попытался ее откопать? — Нет. Я сказала, что мы еще ничего не опустили в колодец, но собираемся спрятать там золото моего отчима. — И он тебе не поверил? — Нет. Де Рансон знал, как бедно мы жили. У нас не было ценностей. Он приставил свой меч к горлу Эммы и велел нам показать то, что мы хотим закопать. В висках Раймона застучало от гнева. — Этого типа следовало убить. На тебе нет никакого греха. Алиса покачала головой. — Он был вооружен и угрожал Эмме. Как ты это сделала? — Лопатой. — Не так просто убить человека лопатой. Ее передернуло. — Это было непросто… — У де Рансона был меч. Тебе повезло, Алиса, что он не убил тебя. — Он держал меч у горла Эммы и сказал Ханду, чтобы тот меня остановил. — Значит, этот человек был не только негодяй, но еще и глупец! Он дважды заслуживал смерти. С чего он взял, что Ханд станет его защищать? — Он был нашим господином. Мы с Хандом находились у него в подчинении. А я убила его, Раймон… Он взял ее руку и крепко сжал. — И зарыла в колодце? Она кивнула: — Это было после полуночи, а на рассвете в крепость должны были вернуться люди. У нас не было времени. — Чтобы его похоронить? — Чтобы взять шкатулку. Когда он упал, колодец был наполовину засыпан камнями. Я… я отвела Эмму в замок, а Ханд его закопал. Шкатулка осталась под ним. С тех пор я не решалась достать ее оттуда. До сегодняшнего дня. — А сегодня решилась — после того как я пригрозил разнести Морстон в щепки, чтобы ее найти. Они сидели в молчании. Алиса судорожно вздохнула: — Вы дождетесь, Раймон? Вы дождетесь, пока я уйду, прежде чем разрывать колодец? Он удивленно посмотрел на нее. — Когда ты уйдешь? О чем ты? Его жена опять разразилась слезами. — Ну хватит, — сказал он. — Будешь плакать потом, если тебе хочется. А сейчас нам некогда. Ведь тебя ждет Эмма? Она зарыдала громче. Раймон схватил ее руки и оторвал их от лица. — Алиса, — прошептал он, — неужели ты проделала весь этот путь только ради того, чтобы сесть под кустом и всю ночь проплакать? — Он встал с земли и потянул ее за собой. — Если не перестанешь плакать, женушка, тебя услышит весь Морстон, и тогда нам не удастся проехать мимо костра незамеченными. — Незамеченными? — По-моему, нам не стоит посвящать в подробности всех этих событий твоих людей. — Я убила его, милорд, и оставила лежать в неосвященной земле. Принц Иоанн накажет меня, когда узнает про это… — Он ничего не узнает, Алиса. Ты не совершила никакого преступления. Ты должна была убить де Рансона — точно так же, как на поле брани мужчина-воин должен убивать врагов своего господина. И давай не будем больше говорить про преступление и наказание. — Если вы утаите мой поступок и нас разоблачат, вы тоже пострадаете. |