
Онлайн книга «Великолепная страсть»
– Вы неотразимы, ваше величество. Я готов биться на смерть и пожертвовать жизнью, чтобы ваша прелестная головка осталась при вас. – А я была бы польщена, лейтенант, если бы вы вступили за меня в бой и сражались бы, повязав на руку шарф моих цветов. Майра присела в реверансе. – Пожалуйста, раздобудьте мне пунша, Фарли, – резко перебила их Дезирэ. – Ваше слово – закон для меня. А как насчет ее величества королевы? Что скажете вы, мадам? Принести вам чего-нибудь выпить? – Нет, благодарю вас. Я только что выпила. Почувствовав раздражение дочери, Майра поспешила удалиться. – Извините меня, но этот танец я обещала майору Хокинсу, – сказала она. – Увидимся позже. Джонсон заказал пунш с ромом для Дезирэ и виски с содовой для себя у слуги в тюрбане, приставленного к бару. – Давайте выйдем подышать на веранду, – предложила Дезирэ. – Если хотите. Они вышли на веранду и остановились у балюстрады, глядя на ухоженные кустарники и газон. Как во многих колониальных домах, главным украшением фасада правительственной резиденции был фонтан. Три струи воды высоко взмывали в воздух над краем овального резервуара, выгибаясь арками одна над другой. В лунном свете капли воды, подхваченные легким ветерком, сверкали, как драгоценные камни. – Люблю сидеть на скамье у фонтана и дышать воздухом, напоенным влагой. Идемте. Она взяла его за руку, и они спустились по ступенькам к фонтану на лужайке. – Вы не находите, что я неотразима в этом костюме? – спросила она его. – И вы, и ваша мать – необычайно красивые женщины. – Почему все всегда говорят и обо мне, и о моей матери, будто мы неразделимы? Мы же не пара клоунов из водевиля – Майра и Дезирэ! Я самостоятельная личность, как и моя мать. – Ну, это было вполне рядовое замечание. А мне кажется, вы ревниво следите за успехами вашей матери. Дезирэ почувствовала, что ее лицо запылало. Она была рада темноте и тому, что он не может видеть ее румянца. – Ну, это просто смешно и нелепо! У меня нет причины ревновать к ней или завидовать ей! Они остановились у фонтана, и Джонсон повернул ее к себе лицом и положил руки ей на плечи. Дезирэ затрепетала, ощутив силу и тепло его пальцев на своей обнаженной коже. Движением плеч она сбросила шаль, и та упала на траву. – Вы правы. У вас нет ни малейшей причины ревновать к матери. Ее глаза блестели в лунном свете. – Тогда почему же вы уделяете больше внимания ей, чем мне? Он откинул голову и расхохотался: – Так, значит, я не ошибся! Ах вы, маленькая упрямица! Да, я нахожу ее весьма и весьма желанной женщиной, но не желаю ее. Я хочу сделать карьеру, и не думаете ли вы, что верный путь к ней – быть приятным и угодным жене моего генерала? Возможно, это и дерзко с моей стороны! Она внимательно смотрела на него, склонив голову и прищурив по-кошачьи глаза. – Думаю, это правда! Вы пытаетесь подольститься к Майре, чтобы добиться расположения моего отца, но далеко вы не продвинетесь. – Признаю себя виновным. Она вздрогнула, как от озноба, когда его руки спустились с ее плеч ниже. – Но мое угодничество распространяется и на дочь. Однако, что касается вас, Дезирэ, то тут я никогда не позволю себе забыться… Дезирэ… Как вам подходит ваше имя. Желание!.. Вы созданы, чтобы возбуждать желание! – А вы желаете меня? Он яростно покачал головой: – Ведь я уже сказал вам, мой принцип – руки прочь от дам, так или иначе связанных с генералом. – Я не смотрю на себя таким образом. Я здоровая самка и делаю что хочу. Я больше не маленькая папенькина дочка и предпочла бы сидеть у вас на коленях, а не у него. Она просунула руки под свои нагрудные пластины, приподняла их, и ее груди выпрыгнули на свободу – два алебастровых полушария, бледно светившихся в лунном свете. Потом она взяла его за руки и положила их к себе на груди. Оказалось, что они как раз подошли к его ладоням. Руки его задрожали, когда он почувствовал, что ее соски отвердели под его пальцами, и теперь они жгли его, как маленькие твердые слитки раскаленного металла. – Должно быть, я рехнулся! – Он с опаской оглянулся на дом. – Что, если нас кто-нибудь увидит? – Не думаю, но нам лучше выбрать более укромное местечко. Взяв за руку, Дезирэ повела его в рощицу тутовых деревьев, где царила густая тень. Она обвила руками его шею и страстно поцеловала, при этом ее язык проник в его рот, и она прижалась к нему всем телом, и бедра ее задвигались в бешеном ритме, пока она не почувствовала давления мужской плоти на свой трепещущий живот. Руки Джонсона скользнули ей за спину, он погладил ее вдоль спины под шароварами и короткой туникой и принялся гладить и ласкать ягодицы, возбуждая и дразня. Дезирэ мгновенно воспламенилась. – Немедленно раздевайтесь! – скомандовала она. – Я не могу больше ждать. Она отпрянула от него и сбросила медные пластины, украшавшие ее грудь. Потом спустила тунику и шелковые панталоны. Джонсон уже был наполовину обнажен и собирался снять рубашку, когда она обеими руками охватила его возбужденный орган. – Не медли, Фарли! Оставь рубашку в покое. Я не могу ждать больше ни секунды! Она легла навзничь на траву и, не выпуская его, заставила лечь поверх нее. Волнообразные движения ее бедер начались до того, как он проник в нее. – Боже, девочка! Помедленнее, – задыхаясь, прошептал он. – Я не могу найти тебя! Она попыталась сдержаться, пока не почувствовала его разбухшую плоть внутри своего лона. – О, как хорошо! Как прекрасно! Продолжай, дорогой! Не останавливайся! Это был безумный, дикий танец желания, пляска страсти, и ничего подобного лейтенант не испытывал никогда в жизни. Она извивалась и брыкалась, как необъезженная кобыла, которую оседлали впервые. Ее ноготки вцепились в его спину и оставили на ней царапины. Такие же царапины она оставила на его плечах четырежды – по числу пиков испытанного ею наслаждения. «Право же! – думал он. – Это первый раз в жизни!» А знает ли генерал Флинн о том, какой ад бушует между бедер его ангелоподобной дочери? Впрочем, возможно, он и подозревал это. В конце концов, ведь он был мужем ее матери и, если только суждение Джонсона было правильным, Майра Флинн была в постели таким же сгустком огня. «Господи! Как мне хотелось бы получить возможность сравнить этих двух женщин!» Нет! Этого не могло случиться! Он уже позволил себе преступить негласный закон, вступив в связь с дочерью генерала. Если бы он пренебрег и вторым запретом, он заслужил бы вечное проклятие. После того как пароксизм страсти прошел, они впали в летаргическое состояние и лежали бок о бок в траве, ощущая, как желание медленно покидает их. Мелкие капельки влаги от фонтана увлажняли их разгоряченные вспотевшие тела. |