
Онлайн книга «Огненные цветы»
– Слушайте! Слушайте! Отлично сказано, Карсон. Уже с первой минуты знакомства что-то в Карсоне настораживало Брайена. Но к его удивлению и досаде, Дик Карсон оказался приятным собеседником и занятным рассказчиком. И Равену, и Мэри по-настоящему увлекла феерическая история любви его деда и бабки. – Старик был одним из лучших шкиперов в Ливерпуле. Не женился до пятидесяти лет, пока безумно не влюбился в одну испанскую аристократку из Барселоны. Было в Быке Карсоне что-то от пирата. Можете себе представить, его парни похитили эту высокородную испанку и доставили ему прямо на корабль! Говорят, то еще путешествие получилось. Как все женщины латинской расы, она оказалась настоящей дикой кошкой и чуть глаза старику не выцарапала. Карсон подмигнул дамам за столом, особенно Равене, так, что Брайену это показалось почти неприличным. – Но когда они дошли до Ливерпуля, – продолжал рассказчик, – она уже следовала за ним, как домашний котенок. А когда ее влиятельная семья потребовала от короля голову Быка Карсона на пике, она пригрозила покончить с собой. Словом, мужик был что надо. У Равены глаза так и разгорелись: – Помнишь, Брайен, я рассказывала тебе – нечто подобное было и у нас в семье. Моя прапрабабка вышла за испанского моряка, которого выбросило на берег во время кораблекрушения в Ирландском море. Карсон бросил на нее острый взгляд: – Стало быть, любезная миссис О’Нил, у нас обоих в жилах течет одна и та же горячая испанская кровь. Брайен готов был уже возмущенно вскочить, но, почувствовав на колене руку Равены, сдержал себя. Равена же холодно улыбнулась Карсону: – Да не сказала бы. Вы ведь говорите, что ваша бабка следовала за похитителем, как котенок. Ну а окажись на ее месте я, то так и осталась бы дикой кошкой, которая отправлялась с ним из Барселоны. Карсон вспыхнул и встал из-за стола. – Прошу прощения, господа, мне надо подняться на палубу: может, небо расчистилось и удастся сделать некоторые вычисления по звездам. – Не нравится мне этот мистер Карсон, – сказал Брайен, дождавшись, пока тот отойдет. – Уж не ревнуете ли, полковник? – засмеялась Мэри Свифт. – Ну хоть самую чуточку, а? – Да упаси меня Бог, миссис Свифт. Просто я ему не доверяю. – Я тоже, – проворчал капитан Свифт. – Но как первый помощник он свое дело знает, особенно если за ним присматривать. – А по-моему, он довольно славный, – поддразнила Брайена Равена. – Слегка нагловат, но таких нетрудно поставить на место. – Ну вот пусть там и остается, – сказал Брайен. – Вот видите, Равена, – лукаво заметила Мэри, – полковник и впрямь приревновал вас. Оказавшись на палубе, Карсон прошел на полуют. Дождь, зарядивший с утра, все не унимался, но сквозь рваные облака уже проглядывали звезды, и барометр пошел наверх. – Все в порядке, Бенсон? – осведомился Карсон. – Так точно, сэр. Ветер южный. – Хорошо. Так держать. Карсон прошел на корму и, орудуя секстантом, сделал необходимые замеры. Подошел Джим Бонни, помощник боцмана. В команде он был новичком, этого уроженца Виргинии наняли в Портсмуте. – Добрый вечер, мистер Карсон. Похоже, погода разгуливается? – Да вроде бы. – Карсон опустил секстант и посмотрел на помощника боцмана. – Что скажете о наших пассажирах? – О пассажирке. Ведь вы имеете в виду мисс Белл? – Нет, я имею в виду миссис Роджер О’Нил и ее шурина, почтенного, то есть, скорее, как раз «непочтенного», полковника Брайена О’Нила. Оба они – шпионы северян, и это именно их разыскивала перед нашим отплытием полиция конфедератов. – А кто такой полковник О’Нил? Карсон презрительно скривился. – Наш новоиспеченный второй помощник капитана Декстер. Капитану все известно. Этот Декстер – такой же второй помощник, как я – королева Великобритании. Ну, что скажете, Бонни? Каково добропорядочному южанину вроде вас выступать в роли сообщника беглых шпионов Севера? Особым умом Бонни, с четырнадцати лет плававший по морям, никогда не блистал. Сейчас ему исполнилось двадцать восемь, и нельзя было сказать, что он такой уж патриот Конфедерации. – Да не знаю, что и сказать, сэр. Никогда об этом не задумывался. По-моему, эти двое вовсе не выглядят шпионами. – Тем не менее это так. Слушайте, Бонни, неужели в вас нет ни капли любви к родине? Сам я из Пенсильвании, но даже мне претит быть участником такого грязного дела. – Да, наверное, вы правы, мистер Карсон. – Тому удалось все же разжечь в Бонни искру праведного гнева. – Капитан не имел права водить за нос солдат и моряков Конфедерации. – Скажу больше. Вам известно, что, если бы капитан выполнил свой долг и выдал эту парочку, мы получили бы причитающуюся нам часть премии? – Что за премия такая? – По десять тысяч долларов за каждого. Двадцать тысяч – можете себе представить, какая это куча денег, Бонни? Помощник боцмана завороженно покачал головой. За всю свою жизнь он больше семидесяти пяти долларов, которые выплачивались ему в конце рейса, в руках не держал. – А ведь мы бы могли разделить эту сумму на двоих. – Карсон огляделся и понизил голос, чтобы, не дай Бог, рулевой не услышал. – Да, но как вам удастся провернуть это, мистер Карсон? – Если «Западный ветер» зайдет на Огненную Землю и если нам удастся каким-нибудь образом ссадить на берег О’Нила и эту женщину, все остальное устроить будет нетрудно. До войны Юг бойко торговал с Огненной Землей, и люди там сочувствуют Конфедерации. Это не слухи, я заходил туда во время последнего рейса и сам мог убедиться. Мы бы сдали шпионов местным властям, а те осуществили бы экстрадикцию. [14] Бонни явно смутился. – А что такое экстрадикция, сэр? – Ладно, не забивайте себе этим голову, Бонни. Объясню, когда начнем действовать. – Но ведь мы вроде никуда не собирались заходить до самого Сан-Франциско? – По существующему плану – да, – иронически ответил Карсон. – Но планы могут меняться. Да, планы могут меняться. Меж тем, закончив ужин, Брайен проводил Равену в ее каюту. – У меня ночная вахта, – сказал он, – неплохо бы соснуть хоть пару часов. Она обняла его за шею, тесно прижалась к нему и, закусив нижнюю губу, прищурила глаза. Напоминала в этот момент Равена хитрую лисицу. – Ты действительно уверен, что хочешь спать? – знойным голосом спросила она. |