
Онлайн книга «По воле судьбы»
– Да, и я с нетерпением жду ее. – И я тоже! – Вы поедете в Стоктон вместе с нами на шхуне? – Да. У меня там есть дела. – Рада слышать это, сеньор Карильо. Ваше общество будет мне весьма приятно. – Благодарю вас, сеньорита… Похоже, мы стали друзьями. Пожалуйста, зовите меня просто Джо. – Он улыбнулся и добавил: – Так меня зовут только очень близкие люди. – А вы зовите меня Андрией. Знаете, Джо… я рада, что стала вашим другом, – улыбнулась в ответ Андрия. Воскресное утро было солнечным и жарким, несмотря на легкий ветерок, несущий приятную прохладу с Тихого океана. Предназначенное для речной прогулки до Стоктона судно оказалось небольшим, с двумя мачтами и носовым и кормовым парусами. Капитан Майлз Стюарт был бывшим морским офицером, ветераном войны с Мексикой. Этот широкоплечий, коренастый человек с маленькими, глубоко посаженными глазами поражал своими рыжими волосами, которые покрывали все открытые для обозрения части его тела – голову, шею, руку и даже уши. Он был достаточно вежлив с пассажирами, хотя и подчеркнуто холоден при обращении к Андрии и Хоакину Карильо. – Мы с вами раньше не встречались? – спросил он у мексиканца. – Возможно, в Мехико, сеньор. Я впервые в Калифорнии. – Вы хорошо говорите по-английски для… – он чуть не сказал латиноса, но вовремя прикусил язык. Парень был другом Калеба Каллагана, и нужно быть последним идиотом, чтобы оскорблять его друзей. – …для испанца, – неловко закончил он. – Благодарю вас, сеньор. Я учил английский в университете. Капитан Стюарт пожал плечами и вернулся к своим обязанностям. Когда последний ящик был надежно закреплен в трюме, он отдал приказ к отходу, и чистенькое судно, отвалив от пирса, двинулось вниз по течению. До Стоктона было миль двадцать. В течение недели по реке сновали всевозможные суденышки, но в субботний день река была предоставлена в полное распоряжение прогулочному судну. Большинство дам предпочли укрыться от солнца под тентом, натянутым на корме. Андрия и Карильо стояли на носу и наслаждались прекрасной погодой. – Мне здесь так нравится! – Андрия даже зажмурилась от удовольствия. – Я рад, что вы не из тех тепличных растений, которые боятся солнца, свежего воздуха и воды. – Мексиканец кивнул головой в сторону тента и с тем особым выражением, которое она уже несколько раз замечала в его голосе, добавил: – Ведь мы с вами, Андрия, не принадлежим к этой болезненной, изнеженной породе, правда? – Вы только что сошли за испанца. Он улыбнулся: – С примесью индейской крови. Или вы этого не заметили? Девушка склонила головку набок и окинула собеседника оценивающим взглядом: – Ну, разве что совсем чуть-чуть. Чем выше поднималось солнце, тем более задумчивым и рассеянным становился Карильо. – Вас что-то тревожит, Джо? – наконец решилась поинтересоваться Андрия. – Что-нибудь случилось? – Нет-нет, все в порядке, – заверил он и, разгладив холеным пальцем темную ниточку усов, доверительно наклонился к Андрии: – Прошу меня извинить, сеньорита, но мне необходимо на короткое время покинуть вас. С этими словами он повернулся к ней спиной и зашагал к капитанскому мостику. Увидев поднимающегося на мостик Карильо, капитан Стюарт что-то сказал рулевому и нахмурился: – На тот случай, если вы не знаете, мистер, посторонним запрещается находиться на мостике без специального разрешения капитана. Карильо смущенно улыбнулся и подошел к нему: – Прошу простить меня, капитан. Но раз уж я здесь, будет глупо не воспользоваться благоприятной возможностью и не сказать несколько добрых слов о вашем судне. Когда мы доберемся до Стоктона? – Вероятно, через час. – Я так не думаю, капитан, – с насмешливой улыбкой возразил мексиканец. Кровь бросилась в лицо Стюарту, его бычья шея и мясистое лицо побагровели. Гневно сжав пудовые кулаки, он зло поинтересовался: – Что значит – «я так не думаю», мистер? – Простите, капитан Стюарт, я неудачно выразился. Просто мне точно известно, что мы не будем в Стоктоне ни через час, ни через два и тем более ни через три. По крайней мере вместе с вами мы точно там не будем. – Какого черта ты себе позволяешь! – взорвался Стюарт и угрожающе шагнул к Карильо. – Катись-ка отсюда, чернозадый, пока я собственноручно не спустил тебя вниз! – Он поднял руки, чтобы схватить Хоакина за грудки, и вдруг застыл с выражением крайнего изумления на лице. Карильо молниеносным движением распахнул свой длиннополый сюртук и выхватил из-за пояса два пистолета. – Еще шаг – и вы мертвец, капитан, – предупредил он совершенно бесстрастным голосом. Стюарт медленно опустил руку и пристально вгляделся в Карильо: – Значит, я был прав, когда сказал, что мы уже встречались? – Вынужден это признать. Золотые копи на юге Калифорнии. И наглый латинос, который решил, что достаточно хорош для того, чтобы мыть золото бок о бок со своими американскими братьями. – Господи Иисусе! – Стюарт отшатнулся, схватившись рукой за подбородок, будто увидел привидение. Лицо его исказилось от ужаса: – Так ты… ты… не он? – Хоакин Мурьета к вашим услугам, капитан Стюарт. Надеюсь, вы не сомневаетесь, что я полон энтузиазма со всей добросовестностью оказать вам ту же услугу, какая была оказана мне в том сорок девятом году. Между прочим, моя любимая жена буквально жаждет снова с вами увидеться. И это произойдет очень скоро, как только мы пройдем излучину. Рулевой, поворачивай к западному берегу. За поворотом увидишь бухточку, туда и войдешь. Там достаточно глубоко, так что на мель не сядешь. Стюарта охватила дикая паника: – Во имя любви Господа, пощади! – Вы меня тогда тоже пощадили, капитан? – Да я вообще не хотел в этом участвовать! Меня заставили! Бес попутал! Мы же все были в стельку пьяные! – Странно, а я вот не припоминаю, что вы тогда были пьяны. Напротив, справлялись с несговорчивой женщиной весьма умело. Стюарт упал на колени и умоляюще сложил руки: – Только не убивай! У меня жена и двое детей! – В отчаянии он бросился было целовать сапоги Мурьеты, но разбойник проворно шагнул в сторону и с размаху ударил капитана кованым носком в висок. Стюарт как подкошенный рухнул на палубу. – Одно неверное движение, сынок, и я загоню пару пуль тебе в пузо! – предупредил Мурьета рулевого. – Будь паинькой, и никто не сделает тебе больно. Держа пистолеты на изготовку, он прошел к сходням и крикнул команде и пассажирам: |