
Онлайн книга «Розовый ручей»
Доктор Макгрегор ежедневно посещал Изетту с неизменно блаженной улыбкой на лице. Они с Изеттой часто оставались наедине и, склонив друг к другу головы, шептались, как два озорных ребенка, придумавшие какую-то шалость. Казалось, что они счастливы вместе. И Нелли мечтала хотя бы о маленькой частичке такого счастья. В один из вечеров после очередного неприятного застолья Деймон позвал Нелли в гостиную. Кроме него, там были Изетта, Вэрина и доктор Макгрегор. Они стояли вокруг двух больших ящиков, которые сколотил Элайджа. Артур, Винсент и Джон Майнер вошли следом за ней. Пьюг и дядя Кейто остались у открытой двери. — Вот опись, — сказал Деймон и вручил Нелли тетрадь, которую она ни разу не видела после возвращения из Нового Орлеана, так как он хранил ее под замком в ящике письменного стола. — Прежде чем запаковать эти вещи и отправить их в другое место, необходимо все оформить документально. — Запаковать и отправить? — переспросила Нелли, не понимая, чего хочет от нее Деймон. — Да, дорогая, — с улыбкой ответила ей Изетта. — Но все по порядку. Сначала я должна кое-что сообщить вам. — Она взяла за руку доктора Макгрегора. — Мы с Тео достаточно долго хранили нашу тайну. И только сегодня утром я сказала об этом Деймону и Вэрине, но вы все тоже должны знать об этом. Тео и я собираемся в конце недели пожениться. — Собираетесь что?! — спросил ошеломленный такой новостью Артур. — Этого не может быть! Жениться в вашем возрасте? Тетя Изетта… — А, по-моему, это прекрасная новость, — обрадовалась Нелли, сообразив вдруг, почему так странно в последние дни вела себя Изетта. Нелли обняла старую леди и поцеловала в щеку доктора Макгрегора. — Я просто счастлива за вас обоих. Доктор положил руку Изетте на талию. — Мы собираемся жить вместе долго и счастливо. — Но… но, а что с Роузвудом? — заикаясь, поинтересовался Артур. — Если со мной что случится, Роузвуд перейдет Тео, — объяснила Изетта и так всем очевидное. — Значит, плантация уходит из семьи? — Артур повернулся к Деймону и со злостью произнес: — Что ж, тебя это должно радовать. — Я рад видеть тетю счастливой, чему должен радоваться и ты, — спокойным тоном ответил Деймон. — А я осенью возвращаюсь в Техас. Нелли оглянулась на него, и он отвел глаза в сторону. Так, значит, она останется здесь отрабатывать свой долг. Было бы мило с его стороны сообщить ей об этом лично. — А я перееду в Акорн-Хилл, — заявила Изетта. — Деймон убедил меня взять из Роузвуда то, что мне захочется. Артур упал в кресло у камина: очевидно, эту новость он выдержать был не в силах. — Вот, тетя Изетта, бери все, что пожелаешь. — Деймон стал ходить по комнате, останавливаясь у каждой картины и рассматривая каждую фарфоровую вазу. Нелли обратила внимание, что лицо его было абсолютно непроницаемым. — Все вы являетесь свидетелями того, какие именно вещи мы запаковываем в ящики для вывоза из Роузвуда, — продолжал он. — А какие-то вещи я отправлю на чердак. Думаю, мистер Майнер, вы поможете нам оценить стоимость этих предметов. — К вашим услугам, сэр, — сказал Майнер и вышел вперед, поближе к ящикам. — Буду рад оказать любую помощь, какую смогу. Деймон повернулся к Нелли. — Отметь, что я отправляю эту вазу и эту серию венецианских миниатюр. Они пойдут под номером одиннадцать и двенадцать. — Я упакую каждую вещь отдельно, — вызвалась Вэрина. — Дядя Кейто, — позвала она, — принеси нам побольше соломы и ваты. — Слушаюсь, мисс Вэрина. Нелли достала из кармана карандаш, присела на край дивана и начала записывать. Пока она этим занималась, ее вдруг осенило, что каждого из присутствующих здесь можно заподозрить в краже сокровищ Роузвуда, в том числе и ее. Деймон явно что-то затевал. Она была уверена в этом, только никак не могла догадаться, что именно. — Вот это упакуй с особой тщательностью, тетя Вэрина, — сказал Деймон, снимая со стены меч, висевший над камином под портретом Томаса Стерлинга. — А также кубок деда. — О, нет, только не кубок отца, — запротестовала Вэрина. — Он должен оставаться здесь, вместе с портретом. — Почему? — спросил Деймон. — Потому что это фамильный кубок Стерлингов, — ответила Изетта властным тоном. — Это не просто символ отца. Это символ всей мужской линии Стерлингов, тех, кто прибыл в Новый Свет, чтобы создать здесь семью. Кубок должен остаться в Роузвуде. — Значит, пусть остается. — Деймон поставил его обратно на камин. — Этот кубок имеет какую-нибудь ценность, мистер Майнер? — Только для вашей семьи, — ответил Майнер. — А вот меч Эндрю Джексона станет предметом вожделения многих частных коллекционеров, не говоря уже о некоторых обществах историков. — Я так и думал, — сказал Деймон. Они продолжали обходить комнату. Деймон отбирал вещи для упаковки, а Джон Майнер высказывал свои соображения относительно их ценности. Артур крутился рядом с обеими тетушками вблизи ящиков, так и эдак перекладывая упакованные вещи, якобы для их большей безопасности. Изнывающий от скуки голодный Винсент ушел на кухню. Пьюг сел на диван рядом с Нелли, предложил ей остро заточенный карандаш и стал помогать отыскивать каждый предмет в списке. Становилось уже поздно. Вэрина начала зевать. Пока Джон Майнер обсуждал с Деймоном ценность французской вазы, Пьюг достал из кармана жилетки часы и покачал головой, давая понять, что пора бы заканчивать. — Эту вазу мы тоже упакуем, — определил Деймон. Потом вытащил из кармана ключ и, передав его Элайдже, сказал: — Тетя Изетта хочет также взять картину Пуссена «Аврора соблазняет Кефала». Принеси ее, пожалуйста, сюда. Дядя Кейто поможет тебе найти ее. Нелли с изумлением воззрилась на Деймона. — Пуссен будет вывезен из дома? Деймон словно бы не услышал ее вопрос. — Утром, мисс Нелли, вы отберете на чердаке другие картины для украшения дома. — Да, конечно, — ответила она. — Первым делом. Деймон достал из кармана большой замок. — Как только картину принесут и упакуют, я запру ящик. Артур, будешь свидетелем. — Я уже свидетельствую, — заявил Артур, нахмурившись. Видно, его задел приказной тон Деймона. — Мудрое решение, — отметил Майнер. — Все это очень ценные вещи. А у кого будет ключ? — У тети Изетты, — ответил Деймон и передал ей ключ. — Ладно, — сказал Артур. — Если что-то пропадет, мы будем знать, что у тебя, Дюранд, был еще один ключ. — Мы будем знать, что у, кого-то был еще один ключ, — произнес Деймон, наградив Артура загадочной улыбкой. У себя в комнате, разбирая постель, Нелли понимала, что уснуть все равно не сможет. Она была очень возбуждена и чувствовала: что-то должно вот-вот произойти. Внизу в гостиной была устроена ловушка для роузвудского вора. |