
Онлайн книга «Сапфир и шелк»
На ней осталась лишь кружевная нижняя юбка и разорванный лиф платья. Нежную кожу покрывали глубокие царапины. Аврора застонала. Николас осторожно приподнял Аврору, чтобы заглянуть ей в глаза. К счастью, злобные гарпии не успели изуродовать ее лицо. И глаза остались целыми. Но взгляд Авроры, бессмысленный и безразличный, напугал его. — Теперь ты в безопасности, — сказал он ласково, стараясь ее успокоить, — никто тебя не обидит. Аврора ничего не ответила. Николас даже не был уверен в том, что она его узнала. Он крепче обнял ее, наклонился и дотронулся губами до ее лба. Оглядевшись, Николас понял, что находится недалеко от дома. Он решил отвезти Аврору к себе. Скоро они подъехали к дому Николаса, просторному зданию, стоящему на Гросвенор-сквер, в центральной части Лондона. Слуга поспешил помочь хозяину. Он увел коня, а Николас на руках понес Аврору в дом. Оказалось, там уже давно его дожидался Уэсли. — Господи! — всплеснув руками, воскликнул Уэсли. — Что случилось с мисс Фолкокет? — На нее напала толпа на Тайберне, — ответил Николас и уложил Аврору на диван. Сняв плащ, он прикрыл ее и только после этого позвал дворецкого. Уэсли при упоминании о Тайберне пожелтел, словно пергамент. — Она… Бедняга Уэсли не мог произнести страшное для него слово. — Ты хочешь спросить, не мертва ли она? Нет, Аврора жива. Только без сознания. — И что ты намерен с ней делать? — спросил Уэсли. — Сам подумай! Разумеется, пошлю за врачом. Уэсли поморщился. — Ты полагаешь, что держать ее у себя разумно? Николас посмотрел на Уэсли в упор. — А ты что предлагаешь? Выбросить ее на улицу? Уэсли уже начинал действовать ему на нервы. — Прошу тебя, Николас, не надо на меня кричать. Я не хотел тебя обидеть. Просто я думаю о ее репутации. — Не беспокойся, репутация мисс Фолконет не пострадает. Уэсли отступил назад. — Прошу тебя, кузен, не обижайся. Я просто… — Спасибо за заботу, Уэсли. Но я уверен, что ты зря беспокоишься. А теперь, если ты меня извинишь… — Ну конечно… Уэсли продолжал топтаться на месте. — Конечно, я сейчас же уйду. Доброго тебе дня, кузен. Я буду молиться, чтобы мисс Фолконет быстрее поправилась. Едва Уэсли исчез за дверьми гостиной, явился дворецкий. Николас велел ему немедленно послать за доктором Мортимером. А еще сообщить герцогу Килкенни, где находится Аврора. Нужно было передать, что лорд Силверблейд просит приехать за Авророй как можно быстрее. Николас присел возле дивана и осторожно погладил Аврору по щеке. Она открыла глаза и испуганно огляделась. — Николас? — удивленно сказала Аврора. Николас протянул ей бокал с вином и приказал выпить. Она послушно выпила все до капли. — Ну как, лучше? Аврора кивнула и подтянула плащ к подбородку. — Почему эти женщины на меня напали? Я ведь им ничего плохого не сделала. — Потому что они очень бедны. Решили, что смогут выручить несколько шиллингов за красивый шелк, из которого сшито ваше платье. Глаза Авроры наполнились слезами. — Я хотела помочь той бедной девочке. Николас укоризненно покачал головой: — Вы не смогли бы ей помочь. Ее допросили и вынесли приговор. Если бы вам даже удалось пробраться сквозь толпу и освободить девочку, вас бы обвинили в пособничестве и приговорили бы к тюрьме. — Николас помолчал, любуясь миловидным лицом в ореоле медно-рыжих волос. — Мне почему-то кажется, что жизнь в Ньюгейтской тюрьме вам не пришлась бы по вкусу, моя дорогая. Аврора поморщилась, как от боли, и закрыла глаза. — Бедная девочка… Щенок, самый маленький и беспомощный из всего помета… бедная нищенка, приговоренная к повешению за кражу… Нет, Лондон был не самым подходящим местом для невинной и нежной души, такой, как у этой рыжеволосой ирландки. Здесь ей волей-неволей придется видеть то, от чего разрывается сердце. Хватит ли у нее сил? Лондон может погубить ее. Николас понял, что нужно этой несносной девочке с телом женственным и по-мальчишески стройным. Ей нужен муж. Или хотя бы покровитель, который сможет защитить ее, уберечь от всех бед. Скоро дворецкий сообщил, что прибыл доктор Мортимер. Доктор промыл царапины на теле Авроры и дал ей снотворного. Николас не успел предупредить Мортимера, что должны приехать от Килкенни. Аврора быстро уснула. Николасу пришлось отнести ее в спальню. Аврора, открыв глаза, обнаружила, что лежит на огромной незнакомой кровати. Она огляделась и поняла, что находится в прекрасно обставленной, но при этом несомненно мужской спальне. — Где я? — прошептала она и попыталась сесть. Боль точно иглами пронзила тело, и она со стоном опрокинулась на спину. Осмотрев себя, она увидела, что руки покрыты царапинами и что от ее красивого платья ничего не осталось, если не считать порванного лифа, едва прикрывавшего грудь. Внезапно сознание ее прояснилось, и она вспомнила все: ужасные сцены повешения, девочку на телеге, грубых женщин, рвущих ее одежду, и лорда Силверблейда, спасшего ее. Теперь она поняла, где находится. В его доме. В его постели. Да, лорд Силверблейд спас ей жизнь. Он был повинен в смерти ее родного брата, но он же с риском для собственной жизни спас ее от неминуемой смерти. А она его даже не поблагодарила. Превозмогая боль, Аврора встала. Увидев плащ Николаса, перекинутый через спинку стула, она прикрылась им и отправилась на поиски хозяина дома. Лорда Силверблейда она нашла в кабинете. Он сидел за столом и что-то писал. Перо тихо скрипело, на сосредоточенное лицо падал свет от горящей свечи. — Лорд Силверблейд, можно мне с вами поговорить? Николас поднял голову и увидел Аврору. Закутанная в большой плащ, она была похожа на ребенка. Душа его вдруг наполнилась новым чувством, которого он никогда раньше не испытывал. Что с ним творилось? Он и сам этого не понимал. — Конечно, мисс Фолконет, входите. Надеюсь, после сна вы чувствуете себя лучше? — Да, гораздо лучше. Николас предложил ей стул, но Аврора отказалась сесть. — Вы спасли мне жизнь. Ее слова прозвучали почти как обвинение. Николас усмехнулся: — Я всегда прихожу на помощь дамам. Аврора покачала головой: — Я… я могла погибнуть сегодня. Я бы погибла, если бы не вы, лорд Силверблейд. Благодарю вас. |