
Онлайн книга «Поцелуй страсти»
— Ох, Майлз, — тут же отозвалась молодая женщина, садясь на постели, — мне так стыдно… — Не надо, — пробормотал он, обнимая жену за плечи и зарываясь лицом в ее темные густые волосы, — не извиняйся. Это мне нужно просить у тебя прощения, Я не имел никакого права строить планы переезда в Америку, прежде не известив тебя. — Бог с ними, с этими планами! — вскричала Виктория, не скрывая слез радости и облегчения, которые струились у нее по щекам. — До тех пор, пока мы вместе, мне все равно, где жить. Даже если тебе взбредет в голову поселиться в хижине в дремучем лесу, я не стану этому противиться. Хотя момент был трогательный и слова Виктории шли от самого сердца, Майлз не сумел сдержать улыбки. Присев рядом с женой, он смахнул с ее глаз слезы и сказал: — Тори, дом моего отца в Колорадо никак нельзя назвать хижиной. Это двухэтажный особняк, и в нем восемь спален, четыре ванных комнаты, людская на шесть человек и гостиная, которая может вместить не менее двухсот гостей. — Но ведь это дом твоих родителей, — пробормотала женщина. — Не уверена, что я смогу все время жить с ними под одной крышей. Может быть, нам следует обзавестись собственным домом? — Как скажешь. Для тебя я готов выстроить даже дворец. Или дом в духе Пемброк-хауса. — Мне не требуется ничего столь грандиозного, — покачала головой молодая жена. — В таком случае выстроим себе нечто среднее между хижиной и дворцом — идет? — По рукам! — воскликнула Виктория, повернувшись к мужу, и крепко поцеловала его в губы. — Только вот еще что, Майлз… — Слушаю тебя, — голос Майлза звучал несколько приглушенно, поскольку в этот момент он склонил голову и осыпал поцелуями ее грудь. — Нам обязательно нужно ехать в Америку в октябре? Майлз медленно поднял голову и с удивлением посмотрел на Викторию. — Ты что же — отказываешься? Женщина застенчиво улыбнулась. — По-моему, для дальних поездок сейчас не совсем подходящее время. — Это почему же? Виктория отвела взгляд, и, хотя в комнате царил полумрак, Майлз заметил, что лицо ее порозовело. — Весной ты станешь отцом, Майлз, и мне бы хотелось, чтобы наш первый ребенок родился в Англии. — Ты забеременела? Уже? Бог мой, Тори, мы женаты всего месяц! Ума не приложу, что заставило тебя прийти к такому выводу? Виктория подняла на него сияющие глаза. — Ну… Я, конечно, до конца ни в чем не уверена, но… у меня… хм, как это сказать?.. — Задержка? — улыбнувшись, подсказал Майлз. Виктория зарделась пуще. — Да. Он замер и так долго молчал, что Виктория уже подумала, что новость не слишком обрадовала мужа. И вдруг Майлз протянул руки, заключил ее в объятья и едва слышно проговорил: — О, моя дорогая! Ты сделала меня счастливейшим человеком на свете. Виктория ответила ему нежной улыбкой, и глаза ее наполнились счастливыми слезами. — Я так рада, что эта новость тебя не огорчила… Я вдруг испугалась, что… — Не огорчила? — в изумлении повторил ее слова Майлз. — Но с какой стати мне огорчаться, скажи на милость? — Ну… Потому, возможно, что все это произошло так быстро… Я думала, ты был бы не прочь пожить некоторое время без такого рода забот. — Глупости! Я хочу иметь большую семью. И чем раньше у нас пойдут дети, тем лучше. Сказать по правде, мне бы хотелось иметь столько детей, сколько у моих родителей. Виктория улыбнулась при этом известии, хотя, признаться, мечты Майлза о большой семье представлялись ей несколько преждевременными. — По-моему, Майлз, ты торопишь события. Для начала одного ребенка вполне достаточно. — Ну, если только для начала… — И запомни — я еще ни в чем не уверена. Возможно, это ложная тревога. Майлз покачал головой. — А вот я нисколько не сомневаюсь, что ты беременна. Виктория хихикнула и откинулась на подушки. — Хотелось бы знать, откуда проистекает такая уверенность? — Отец разбирается в таких вещах, — ухмыльнулся Майлз. Вслед за Викторией он скользнул под одеяло, улегся рядом с женой и обнял ее. — Я люблю тебя, Тори! У женщины перехватило горло. Майлз впервые произнес эти слова. Она повернулась к мужу, исполненная нежности и ответной любви. — Вот уж не думала, что ты мне об этом скажешь! Майлз нахмурился. — Как же так? Разве я не говорил тебе о своей любви прежде? Виктория покачала головой. — Увы, не говорил. А я все ждала и ждала… — Уверен, что все-таки говорил, — возразил Майлз. — Просто ты не расслышала. — Если бы ты говорил мне о любви, я бы услышала — ты уж мне поверь… — Возможно, я просто об этом думал. — Очень может быть. — Так или иначе, — прошептал Майлз, коснувшись пальцем ее щеки, — это правда. А говорил ли я об этом вслух или просто думал, по большому счету, не имеет значения. — Я тоже тебя люблю, — едва слышно шепнула Виктория, но потом ее голос окреп, и она повторила уже громче: — Я люблю тебя всем сердцем, мой милый, любимый и очень красивый муж! — Правда, Тори? А я все сомневался… — Майлз блаженно улыбнулся, склонился над женой и нежно ее поцеловал. Сейчас он думал, что и через пятьдесят лет будет вспоминать эти минуты, как самые счастливые в жизни. Ребекка нырнула в библиотеку, кашлянула, чтобы привлечь внимание дам, и, нервно оглянувшись на дверь, позвала: — Леди Виктория? Молодая женщина подняла глаза от бумаг сэра Джона, которые разбирала вместе с леди Фионой, и выжидающе посмотрела на девушку. — Да? — Вам… э-э… принесли послание. — Вот как? От кого же? — спросила Виктория, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно и ровно. — От лорда Гилфорда, — пробормотала Ребекка. Вложив конверт в трепещущие пальцы молодой женщины, она добавила: — На этой неделе уже третье, миледи. — Знаю, — сказала Виктория. — Скажи, посыльный уехал? — Нет, миледи. Он стоит в холле и ждет, когда вы соизволите написать ответ. — Передай ему, пожалуйста, что ответа не будет. Пусть отправляется восвояси. Ребекка присела в реверансе и торопливо вышла. Как только двери за служанкой захлопнулись, Фиона повернулась к падчерице и одарила ее не слишком любезным взглядом. — Надеюсь, Майлзу известно, что этот тип засыпает тебя письмами? |