
Онлайн книга «Опасное приключение»
![]() – Контрабандистом! Буду возить оружие, как кэп! Неужели Рэйл контрабандист? Лорейн была шокирована. Впрочем, она давно догадывалась, что такой человек, как Камерон, наверняка занимается чем-нибудь… противозаконным. Увидев ее реакцию, Джонни всполошился. – Я был уверен, что вы об этом знаете, – пробормотал он, бросая выразительный взгляд на койку, откуда только что поднялась Лорейн. Она отлично поняла этот взгляд. Он означал: «Обычно женщине известна профессия мужчины, с которым она делит ложе!» Девушка вздернула подбородок. Не хватало еще отчитываться перед Джонни Сирсом в своей личной жизни! – Вы ведь меня не выдадите? – забеспокоился мальчик. – Нет, конечно. Можешь не волноваться. – Все считают, что мы везем сыр и шерсть. Я один знаю, что на самом деле скрывается в трюме, – кроме офицеров, конечно. Однажды, когда я нес им выпивку, мне удалось подслушать их разговор. Когда кэп узнал об этом, он ужасно рассердился и пообещал, что бросит меня на съедение акулам, если я проговорюсь! Лорейн сомневалась, что Рэйл выполнит свою угрозу, однако Джонни явно этого страшился. Итак, команда ни о чем не подозревает… Лорейн вспомнила, что, когда она поднималась на борт «Красотки», матросы показались ей настоящими головорезами. А что будет, если оружие попадет им в руки? От этой мысли у нее тут же пропал аппетит. – Кэп огорчится, когда узнает, что вы ничего не ели, – подал голос Джонни. – Он велел мне досыта вас накормить. Лорейн слабо улыбнулась – ей было не до еды. Похоже, она угодила из огня да в полымя. В этот момент дверь распахнулась, и в каюту вошел Рэйл. На нем были те же темные бриджи, что и накануне. Доходившие до колен, они выставляли напоказ его сильные мускулистые ноги. Казалось, вместе с шотландцем в каюту ворвалось то опьяняющее чувство свободы, которое охватывает человека лишь на бескрайних океанских просторах. Пожелав Лорейн доброго утра, Рэйл потянулся за рубашкой. – Принеси еще один поднос, Джонни, – велел он юнге. – Я позавтракаю с моей леди. Джонни Сирс послушно ретировался, а Рэйл придвинул стул и сел, не спуская с Лорейн восхищенных глаз. – Еще никогда моя каюта не была так прелестна, – одобрительно заметил он. – Надеюсь, ты хорошо спала, девочка? По правде говоря, Лорейн проснулась с тяжелой головой. Всю ночь ее преследовало одно и то же навязчивое видение – Филипп и Лавиния в роскошном свадебном платье. Кажется, она кричала во сне, и Рэйл ее утешал. Или это ей только почудилось? Девушка искоса взглянула на шотландца, но лицо его было непроницаемым. И тут она вспомнила, как он, словно верный пес, лег перед дверью, готовый защищать ее бог знает от чего. И напряжение Лорейн тут же исчезло. – Мне так совестно, – призналась она. – Вчера ночью я обошлась с вами очень некрасиво. Ну, я имею в виду пистолет… – Это было не вчера, а позавчера, – спокойно поправил Рэйл. – Ты проспала больше суток. Лорейн удивленно заморгала. – Должно быть, я устала сильнее, чем предполагала! И все же еще раз прошу прощения за то, что я вам не доверяла. Рэйл добродушно улыбнулся: – Я тебя понимаю. При взгляде на моих матросов любая женщина решила бы, что нуждается в защите. Мы покидали Марсель в большой спешке, и команду набирал Андре, наш врач. Кстати, он плывет с нами в первый раз. – А остальные офицеры? – Их я давно знаю. Дольше всех Мактейвиша. – Голос Рэйла потеплел. – Мы с ним земляки. – Помолчав, он неожиданно произнес: – Для твоей безопасности будет лучше, если все на борту будут считать тебя моей любовницей. – Но… – слабо запротестовала Лорейн. Он жестом прервал ее. – Погоди. Я слыву человеком, который умеет обращаться со шпагой. При других обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы держать матросов в узде. Но если они пронюхают, что ты ничья, то начнут добиваться твоего внимания. Вспыхнут ссоры, а то и драки. Нам предстоит долгий путь, и я бы предпочел обойтись без бунта на корабле. Знать правду будет один Мактейвиш. Если со мной что-нибудь случится, он доставит тебя на берег в целости и сохранности. – Он мне нравится, – робко призналась Лорейн, не зная, соглашаться ли на мистификацию, предложенную Рэйлом. Он улыбнулся: – Еще бы! Мактейвиш – отличный малый. – А какой груз мы везем, капитан Камерон? – с невинным видом поинтересовалась девушка, желая сменить тему. – Сыр и шерсть, – не моргнув глазом соврал он. – И пожалуйста, называй меня просто Рэйл. Это будет выглядеть правдоподобнее… при существующих между нами отношениях. – Значит, мы плыли ночью без бортовых огней, чтобы защитить сыр и шерсть? Обезоруживающая улыбка осветила его лицо. – Как я понимаю, Джонни все тебе выболтал. – Ничего подобного! – принялась с жаром отрицать Лорейн, но покраснела и этим себя выдала. – Да, мы везем оружие, – не стал отрицать Рэйл. – Жаль, что теперь тебе все известно. Жизнь контрабандиста может оборваться в любую минуту… «А жизнь его подружки может оказаться еще короче», – мысленно продолжила Лорейн. – Так вы приезжали в Род-Айленд, чтобы продать оружие? – спросила она. Он кивнул: – Но когда я приехал, Моффатт был уже мертв. Вижу, ты удивлена – очевидно, не могла предположить, что такой человек способен покупать оружие у контрабандистов. Что поделать, мисс Лорейн! Всякому дорога собственная шкура. Моффатт и его друзья боялись, что индейцы восстанут, и надеялись встретить их с оружием в руках – моим оружием. – Но почему же вы не попытались отыскать друзей Моффатта? – возбужденно начала она и осеклась под насмешливым взглядом Рэйла. – Ах да… Из-за меня. – Ты не должна так думать, – мягко возразил Рэйл. – Я поступил так, как хотел. – Но ведь можно продать оружие прямо здесь! Для этого вовсе не обязательно плыть в Вест-Индию. Как насчет Нью-Йорка? Он совсем недалеко… Рэйл покачал головой. – Я плохо знаю Гудзон, девочка. – Тогда в Виргинию! – не отступала она. – Отвезите меня в какой-нибудь небольшой городок и там оставьте. Все равно рано или поздно мне придется самой заботиться о себе. Шотландец задумчиво барабанил пальцами по столу. – В Виргинию мы плыть не можем – у меня на то свои причины. Лучше я отвезу тебя на один из вест-индских островов. Там ты будешь в безопасности, особенно если выбрать остров, принадлежащий голландцам, – английские законы там не действуют. – Но я же не говорю по-голландски! – изумленно вскричала Лорейн. |