
Онлайн книга «Год и один день»
— Еще дальше, миледи. Между тем тебе должно быть известно, что в число добродетелей королевы не входит снисходительность. — Лорд Грегори внимательно наблюдал за лицом молодой красавицы, тайная связь которой с братом королевы недавно вышла наружу. Теперь ее существование при дворе должно стать невыносимым, да и сама жизнь подвергалась опасности. — Вся эта шумиха со временем уляжется, — беспечно заявила леди Юнис, поправляя платье. — Несомненно, уляжется, дорогая. Но до тех пор тебе было бы полезно предпринять небольшое путешествие. Побыть где-нибудь подальше от двора, пока все это грязное дело не забудется. Леди Юнис подалась вперед. — И о каком же месте идет речь, милорд? — О Шотландии. Леди Юнис откинулась на спинку кресла. — Это не путешествие, а ссылка, милорд. — Зато при шотландском дворе тебе не поднесут отравленный напиток и ты не получишь удар кинжалом в спину. При этих слова она побледнела. — Королева не осмелится… Лорд Грегори сжал ее руку в своих ладонях. — Моя дорогая, ты слишком молода и неопытна. Мне не раз приходилось участвовать в похоронах тех, кто думал так же. Ее рука похолодела. Заметив, что ему удалось нагнать на нее страху, лорд Грегори еще усилил нажим: — Неужели ты станешь рисковать жизнью ради человека, который настолько слаб, что не смеет возразить собственной сестре? Стрела попала в цель. Леди Юнис с сожалением покачала головой: — Нет, не стану. Он недостоин моей любви и не стоит моей жизни. — Разумно, моя дорогая. Твой отец мог бы тобой гордиться. — Лорд Грегори был доволен, что она так быстро оправилась от потрясения. У этой женщины твердый характер и много здравого смысла. Она может оказаться очень полезной. — Если ты знал моего отца, лорд Грегори, ты должен быть знаком с его философией. Лорд Грегори засмеялся. — Даже на погоду можно полагаться с большей уверенностью, чем на ближнего своего, — процитировал он одно из любимых высказываний покойного. — Я дочь своего отца. Какую же выгоду ты получишь, оплатив мое путешествие в Шотландию? — Я получу нужные сведения, моя милая. Леди Юнис кокетливо улыбнулась: — А сколько ты собираешься платить за эти сведения и мои услуги? Лорд Грегори поднялся, галантно помог ей встать, а потом обхватил рукой ее горло. — Очень много, — сказал он, сжимая пальцы. — Я подарю тебе… твою жизнь. Он ослабил хватку, леди Юнис судорожно глотнула воздуха. В ее глазах загорелись злобные огоньки, но голос звучал по-прежнему спокойно: — А если я откажусь? — Ты останешься здесь, пока не прибудет королевская стража. — Лорд Грегори отошел и наполнил вином два кубка. — Если же я соглашусь… — Она взяла протянутый кубок. Рука ее слегка дрожала. Он поднял кубок. — Мои люди будут сопровождать тебя в Шотландию. Я уже отослал слуг собрать твои вещи в дорогу. Леди Юнис пригубила вино, досадливо поморщилась. — Не зря тебя прозвали Серебристым Лисом. Я надолго запомню этот урок. — Она протянула ему кубок. — Если уж я должна выпить за свое путешествие, я предпочла бы что-нибудь повкуснее. Лорд Грегори засмеялся, налил в кубок вина из другого графина. Он не ошибся: эта женщина сослужит ему хорошую службу. Он подробно рассказал свой план и с удовлетворением отметил, что леди Юнис нисколько не смущает ни цель, ни способы ее достижения. Он церемонно поцеловал ей руку. — Ты женщина, заслуживающая королевской короны. Не сомневаюсь, придет день, когда ты будешь править. Леди Юнис убрала руку. — Когда этот день наступит, милорд, твоя голова окажется в петле. Лорд Уэнтворд принял оскорбленный вид. — Мы с тобой так похожи, что нет нужды угрожать друг другу. Каждый из нас и так знает, что у другого на уме. Дженна топнула ногой и сердито взглянула на молодого человека. — Ты должен взять меня с собой. Пожалуйста, Брайан. Я так боюсь за Бриттани. — Женщина, в своем ли ты уме? Ты же знаешь, что я не могу привезти тебя в замок Кэмпбеллов. — Он уже повернулся, чтобы идти, но задержался при виде лэрда Мактавиша, который появился в дверях. Дженна опустила глаза на свои загрубелые от работы руки, теребившие передник, глубоко вздохнула и заговорила: — Кого ты боишься? Лэрда Кэмпбелла или лэрда Мактавиша? — Она скомкала передник и выжидательно уставилась в спину Брайана. — В чем дело, Брайан? — прозвучал гулкий бас лэрда. — Да ни в чем. Просто эта женщина не хочет понять, что судьба Бриттани не в моих руках. — Брайан обернулся к Дженне. — Я ничего не могу сделать для твоей госпожи, если только она сама не станет искать у меня защиты. Дженна перевела взгляд на лэрда. — А если ей будет нужна защита? Ты сможешь ей помочь? — Помогать моей дочери — значит навлечь несчастье на весь клан. О чем ты думаешь, женщина? Разве жизнь одного человека стоит жизни многих? Под суровым взглядом лэрда Дженна опустила глаза. С поникшей головой, ссутулившись, она вышла из комнаты, и ее слезы капали на холодный каменный пол замка Мактавишей. После того как Дженна ушла, Мактавиш закрыл дверь на засов. — Когда прибудет новый священник, ты будешь сопровождать его к Кэмпбеллам и заодно отвезешь Дженну к хозяйке. Брайан удивленно взглянул на него. — Что заставило тебя передумать, милорд? Энгус помрачнел. — До меня дошли слухи, что на границе в последнее время случались столкновения. Я не знаю, кто в них повинен — люди с равнины, английские дезертиры или английская армия. Король Эдгар приказал всем кланам выступать. Я могу оставить часть людей защищать свои владения, но Кэмпбелл — как военачальник — не может. В хаосе войны страдают беззащитные. Я хочу, чтобы рядом с Бриттани была женщина, которая сможет утешить ее, и мужчина, который сможет ее защитить. Брайан двинулся к двери. — Значит, тебя все-таки волнует ее судьба. — Она Мактавиш, и она моя дочь. Конечно, я беспокоюсь о ней, и гораздо больше, чем мне позволено как вождю. — Он подошел к окну, посмотрел вниз. — Кэмпбелл не сочтет мои действия оскорблением. Только от этой опасности я имею право ее защитить, от остальных — нет. — Я буду оберегать ее, милорд. Глаза Мактавиша потеплели, он улыбнулся: — Я знаю, Брайан. |