
Онлайн книга «Речная нимфа»
— Позволь мне помочь тебе сойти, дорогая, — произнес Пирс заботливо и протянул жене руку. Она грациозно подала ему свою и ступила на подножку. Муж тотчас подхватил ее за талию, поднял и осторожно поставил на опаленную жарким солнцем землю Хэнгтауна. Пирс проделал это с такой легкостью, словно Жоржетта ничего не весила, и она вопреки всему в который раз восхитилась его силой. Ей также вспомнилось, как это великолепное тело выглядит без одежды, и она несколько мгновений наслаждалась видением… пока не сообразила, что руки ее так и покоятся на плечах мужа. Правда, и Пирс не торопился отпускать ее. Напротив, он наклонился — казалось, чтобы поцеловать ее. Жоржетта не могла поверить… и совершенно правильно, так как Пирс прошептал ей на ухо: «Шляпка сбилась» — и отстранился. С горящими щеками Жоржетта поправила свой кокетливый головной убор — в тон к легкому муслиновому платью. Непонятно, зачем она его купила, если этому негодяю все равно, как она выглядит! К ее досаде, головной убор мужа был, как обычно, в полном порядке. Пока она прихорашивалась, Пирс подошел к кучеру, дал ему монету и попросил приглядеть за багажом до тех пор, пока он подыщет жилье. Крупный мужиковатый кучер показал в улыбке зубы, которых оставалось не так уж много, и выпятил внушительный живот. — Будет сделано, мистер! Только уж вы не долго, а то в моем бочонке пусто, надо бы его заново набить! — Конечно, конечно. Кстати, как тут кормят, в этом отеле? — Откуда мне знать? Здешние обеды мне не по карману, но не слыхал, чтобы постояльцы жаловались. Пирс кивнул и направился к дверям, но вдруг остановился как вкопанный. Жоржетта невольно проследила за его взглядом. На большом листе картона красовалась надпись: «Все на скачки! В воскресенье, 2 октября, в два часа пополудни! Всем известный Черный Бархат Фледжера против Пегаса Блэквелла!» Она едва успела прочесть надпись, как вид заслонила пара молодых людей самого воинственного вида, снабженных неизменными «кольтами» и в залихватски сдвинутых набекрень широкополых шляпах. Трудно сказать, куда они направлялись, но при виде Жоржетты разом остановились и принялись ухмыляться во весь рот. — Хороший денек, мэм, — начал один из них. На щеках у него были юношеские ямочки, но запах виски изо рта был достаточно взрослой деталью, чтобы внушать тревогу. — Такая красотка — и стоит одна, скучает! Жоржетта попятилась. Непрошеные почитатели подошли ближе. — Мы тут в Хэнгтауне люди простые, компанейские, — поддержал другой, длинный и прыщеватый. — Нас хлебом не корми, а дай проводить красотку до дома, чтобы, не дай Бог, кто не обидел. — Весьма любезно с вашей стороны, джентльмены, — холодно вмешался Пирс, подходя, — но я и сам превосходно позабочусь о своей жене. Жоржетта занервничала, зная, как опасен конфликт с подвыпившей компанией. Однако бесстрастное лицо Пирса подействовало на молодых людей отрезвляюще, и они поспешно затерялись в толпе — не забыв, правда, бросить выразительный взгляд на руку Жоржетты, не обремененную обручальным кольцом. Этот взгляд не прошел незамеченным для Пирса. — Как только устроимся, разыщем ювелирную лавку, — сказал он и повлек ее к дверям. — Постой! Не мог бы ты для начала купить мне прохладительного? Стакан лимонада или еще чего-нибудь? — И в самом деле, — медленно произнес Пирс, приподняв и оглядев ее лицо. — Ты никогда еще так плохо не выглядела, под глазами круги. Жоржетта дернулась, но потом вспомнила недавнюю клятву вести себя, как подобает леди, и холодно заметила: — Что за прелестный комплимент! — Я только хотел сказать, что путь был нелегким. В другой раз я найму кабриолет. — Мне пока еще не сто лет. — Люди и в молодости устают, дорогая, особенно женщины в твоем положении. Ты не можешь и не должна выносить тяготы пути. С этими словами он распахнул двери и ввел Жоржетту в вестибюль отеля. К удивлению (ее и, должно быть, Пирса, так как он приостановился), внутри оказалось не просто прилично, а даже роскошно. Обитая бархатом мебель гармонировала с обоями, зелеными с позолотой, а потолок украшала хрустальная люстра — символ богатства и вкуса. — Думаю, здесь мы сможем найти прохладительные напитки, а потом я закажу обед. Комнату снимем, пока будем ждать заказа. Но все это только в том случае, если ты пообещаешь не делать глупостей. — Я дам тебе слово десять раз подряд и даже сдержу его, если только ты снимешь комнату с настоящей кроватью! Клянусь, тогда я не убегу! — Это внушает надежды. Жоржетта посмотрела на улыбающееся, самоуверенное лицо мужа и скривила губы: — На твоем месте, дорогой, я бы не тешилась надеждами. Скорее всего свободных номеров нет, а если и есть, это не значит, что тебя ждет жаркая ночь. Улыбка исчезла с лица Пирса. Они молча прошли в обеденный зал, такой же роскошный, как и вестибюль. Там он усадил Жоржетту за столик у окна, выходившего на оживленную и не слишком презентабельную улицу, и уселся напротив. Вместо ожидаемого чопорного официанта появилась полная мексиканка в бумазейной юбке и просторной блузе, перепоясанной белым передником. Ее широкая улыбка сразу улучшила настроение Жоржетты. Возможно, Пирс тоже ощутил душевное тепло этой женщины, потому что заметно смягчился. — Сеньор? Сеньора? — Нет ли у вас холодного лимонада? — Конечно, есть, сеньор. Мы ведь в Калифорнии! Один момент. Мексиканка заторопилась к двери на кухню. От движения ее тяжелых бедер юбка развевалась, как от ветра. Несмотря на полноту, она двигалась быстро и вскоре вернулась с двумя запотевшими стаканами, прервав неловкую тишину за столом. — Еще чего-нибудь желаете? — Мы бы охотно перекусили. Я знаю, обеденное время миновало, но все же… — Если хотите, кухарка поджарит бифштексы с картошкой. — Отлично! Пока шел разговор, Жоржетта с удовольствием отведала принесенный напиток. Он был вполне прохладным и ослабил изжогу. Покончив с лимонадом, она почувствовала себя намного лучше. Теперь она готова к любому неприятному сюрпризу со стороны мужа! — Дорогой, ты никогда не рассказывал мне о своем прошлом. Почему ты не хочешь возвращаться в Новый Орлеан? Чего ты боишься? Холодный взгляд Пирса дал понять, что она нащупала уязвимое место. Опустошив стакан в несколько глотков, он поднялся. — Пойду пока узнаю насчет номера, а оттуда зайду в типографию рядом с отелем. В таком городишке их не может быть несколько, наверняка там и напечатали объявление о скачках. Владелец должен знать, где Блэквелл. — Допустим, ты это выяснишь. Что дальше? По-твоему, он вот так возьмет и вернет тебе Пегаса? Этот человек опасен, он способен на все! |