
Онлайн книга «Предвкушение счастья»
— А твоему заду здорово достанется, когда я снесу эту чертову дверь! Дверные петли едва держались, и Брендан тоже не мог больше выдержать. Влажные бриджи облегали его тело, словно кожа, ему наконец удалось сбросить простыни и спустить ноги с кровати. Схватившись за резную стойку, он поднялся, здорово возвышаясь над пареньком. — Я больше не собираюсь оставаться здесь и терпеть оскорбления. Там капитан Эштон, и я требую открыть ему! Парень резко обернулся и, ощетинившись, ткнул пальцем в грудь капитана: — Ты встретишься с ним, когда я захочу этого, и ни секундой раньше! Думаешь, что можешь приказывать здесь только потому, что выше ростом? Ты всего лишь гость, не забывайся! А теперь сядь и прикройся! В таком виде не годится появляться перед хозяйкой дома! — Буду весьма благодарен, если она принесет мне остальную одежду, чтобы я мог приветствовать ее с истинно британской вежливостью! — Ты можешь сделать это сейчас, поскольку я и есть хозяйка этого дома! — Так я и поверил! — ответил он и направился к двери. — Придется поверить! И тогда случилось невероятное. Паренек выпрямился и сердитым движением отбросил в сторону соломенную шляпу, высвободив каштановые волосы, которые густой волной упали до самого пояса. Отступив, Брендан схватился за стойку кровати и сел. — Бог мой, — недоверчиво прошептал он и что-то добавил по-ирландски. Поскольку он заговорил на родном языке, эти незнакомые слова остались для нее непонятыми. Она уставилась на него зелеными глазами, холодными и блестящими, как зимние волны. Майра откинула волосы за спину, показывая свои румяные, веснушчатые щеки, испачканные грязью. Она была здорово рассержена. — Доволен? В следующий раз разговаривай со мной с тем уважением, которого я заслуживаю! Брендан закрыл глаза. Он оказался запертым в комнате со злющей девчонкой, хитрым котом и совсем без одежды. Лучше оказаться зажатым между двумя кораблями, чем попасть в такую ситуацию. Он провел большую часть жизни в море и вынужден был признать, что женщины смущали и пугали его. А эта, в мужской одежде и громко вопившая, совершенно обезоружила. Эштон с силой пинал дверь. — Открой, Майра! Кто-то должен был вмешаться, и Брендан со свойственным ему юмором шагнул вперед и вежливо произнес: — Мисс Майра, когда вы улыбаетесь, ваш носик очаровательно морщится. Девушка, собиравшаяся крикнуть что-то в ответ Мэтту, застыла на месте, потом резко повернулась и уставилась на него зелеными глазами. Брендан продолжал: — А когда смеетесь, ваши глаза сверкают, как утренняя роса на траве. Это так красиво. Не ожидавшая такого нахальства со стороны чужака, да к тому же англичанина, Майра отреагировала в характерной для нее манере. Она размахнулась и дала ему оплеуху. Удары за дверью прекратились, и в комнате установилась тишина. Они смотрели друг на друга. Брендан провел рукой по губе — она была разбита. Улыбнувшись, он произнес: — Начнем сначала? Выгнув бровь, девушка не сводила с него глаз, явно озадаченная его странной реакцией. Потом на ее губах появилась улыбка, щеки зарделись, и она отвернулась. Он явно застал ее врасплох. В этот момент в комнату ворвался Мэтт Эштон. Его лицо побагровело от ярости, а запотевшие очки сползли на кончик носа. За ним влетели три кота и некий комок, похожий на собаку, потом ввалился пожилой человек с торчашими в разные стороны седыми волосами и громоподобным голосом: — Тысяча чертей, что здесь происходит? Маленькая плутовка смиренно сложила руки и тихо произнесла: — Ничего, отец. Три кота и собака ринулись под кровать. Громкое мяуканье и лай добавились к общей суматохе. — Я не потерплю никаких британцев в своем доме! Ты слышишь, Мэтт? — ревел старик. — Сколько раз я должен повторять, что он не бритт? — Не слушай его, отец, это британец, и он ходит так, словно аршин проглотил. — Майра! — Черт бы побрал вас обоих! — Мэтью со злостью швырнул в угол свою шляпу. — Тогда он мой гость! И я не позволю, чтобы с ним плохо обращались из-за твоего упрямства. — Но это мой дом! — В такой же степени он и мой, поскольку мой корабль тоже приносит деньги! Брендан повернулся и неуверенным шагом вышел из комнаты. Завернутый в простыню, как в тунику, он направился к лестнице, ведущей вниз. По стенам были развешаны портреты гордых американских морских капитанов, пейзажи. Через полуоткрытую дверь в дом проникал яркий свет… Еще несколько шагов, и прочь из этого кошмарного дома. Наверху хлопнула дверь, и голоса переместились в коридор. — Мэтью, я-то думал, что вырастил из тебя настоящего патриота! Брендан спустился с последней ступеньки и торопливо направился к двери. — Да как у тебя язык поворачивается говорить такое? Меррик! Меррик, подожди! Брендан потянул за ручку и уткнулся лицом в стену мокрых простыней, какое-то существо прыгнуло на него и лизнуло в лицо. — Лафф! — крикнула девушка. — Назад, Лафф! Крики, вопли, собачий лай — и вдруг все оборвалось. Брендан задрожал и упал. В полной тишине Мэтт помог ему подняться, его глаза умоляли о прощении. — Почему бы тебе самому не сказать отцу, кто ты? Похоже, мне он никак не может поверить! Все это было как в кошмарном сне. Позади сердитого старика, собаки и целой армии кошек, рассевшихся на лестнице, стояла девушка и, глядя на него, ехидно улыбалась. Что-то перевернулось в груди Брендана. Эта дерзкая, озорная улыбка, от которой смешно наморщился нос девушки, вызывала в нем трепет. Он улыбнулся в ответ и почувствовал, что кожа на лице стянута от морской воды. Мэтью вложил в его руку обрывки бумаги. — С удовольствием, — произнес Брендан, чувствуя, как нахальный взгляд девчонки беззастенчиво скользит по его голой груди и завернутым в простыню бедрам, и продолжил: — Я капитан Брендан Джей Меррик, владелец капера «Аннабель» и долгожданный гость корабельного мастера Эфраима Эштона из Ньюберипорта. — Он раскрыл ладонь с мятыми и рваными листками чертежей. — Он должен был построить для меня шхуну. Лицо старика потемнело. Заметив это, девушка закрыла ладонью рот, словно стараясь сдержать смех. Брендан перевел дух и продолжил: — Смею предположить, сэр, что вы и есть тот человек, к которому я направлялся? — Да, мы ждали тебя. Но никто мне не сказал, что ты англичанин. |