
Онлайн книга «На берегах любви»
– Мистер Пуллэм! – донесся с палубы голос капитана Грегори, и лейтенант так резко оттолкнул ее, что Мари едва не упала. Выскочив за дверь, он помчался по палубе к капитанскому мостику. Мари поправила блузку и пригладила волосы. Губы ее как-то сами собой сложились в улыбку. Впервые за долгое время ей показалось, что у нее появился шанс. Хоуп сидела на куче мешков, служивших ей кроватью и рабочим местом. – Задерни-ка получше занавеску, лапушка. Мари ответила вопросительным взглядом – поблизости не было никого, за исключением нескольких уставших моряков, спавших мертвым сном. – Ребята скоро спустятся, злые как черти. Боюсь, что теперь их не остановишь. Мари не двигалась с места. – В чем дело, цветочек? Мари вздохнула: – Ни в чем. Вот. Цыпленок. Она положила пакет с остатками цыпленка на колени Хоуп, и та, схватив его, тут же впилась зубами в так редко перепадавшее им лакомство. Не переставая жевать, она порылась в складках своей юбки и достала оттуда бутылку рома. Мари опасливо оглянулась. – Я ее стянула, так что держи язык за зубами. Если Джузеппе увидит, ни капли не оставит… – Хоуп поднесла бутылку ко рту и сделала два огромных глотка. – Хочешь? Погруженная в свои мысли, Мари молчала. Хоуп приблизила к ней лицо почти вплотную. – Скажи что-нибудь, цветочек. Ты такая тихая… Думаешь, они про тебя забудут? Не надейся. Я видела их лица и знаю, что это такое. Жара, штиль, тяжелая работа… Не веришь? – Оставь меня в покое, Хоуп. Внезапно на деревянной перекладине появилась когтистая лапа. Темно-серая шелковистая шерсть, блестящие глаза. Крыса… Хоуп схватила деревянный брусок и запустила им в зверька, но не попала, и крыса скрылась за перегородкой. – Хоть стакан грога. Мы это заслужили. – Точно, еще как заслужили. – Хочешь, чтобы с нами сделали то же, что и с беднягой Джошуа? Том Ганн обвел сгрудившихся вокруг моряков недобрым взглядом. – Помолчали бы лучше. Сами знаете, любой из нас поступил бы так же, если бы представился случай. – Ну да. А потом за это в петлю, – заметил Нэд Слай. – Ну, сначала им придется изрядно попотеть, – произнес человек по имени Бен Тримэйн. – А тебя, Нэд, я хочу предупредить: плохо кончишь. Взбешенный моряк схватил Бена за горло, и сразу стало ясно, что в костлявых руках этого щуплого человека с ястребиным лицом таилась поразительная сила. Том Ганн растащил дерущихся одним движением мощной руки. – Все! Хватит, я сказал. Но Нэд никак не хотел успокаиваться. – Ты мне осточертел, Том Ганн! Всегда суешься куда не просят. Делай то, не делай это, не дерись, держись подальше от женщин… Черт! – Нэд согнулся пополам, получив удар увесистого кулака в живот. Это послужило сигналом – едва сдерживаемая ярость моряков вырвалась наружу. Кто-то кинулся на Ганна и лягнул его в колено. Гигант упал. Другой моряк тут же прыгнул ему на плечи. Ганн отбивался, как бешеный бык, и нападавшие отлетали в разные стороны, но когда Нэд Слай схватил треногий стул и нанес ему сокрушительный удар по голове, Том упал на пол без сознания. Слай торжествующе взревел. – Все, с ним покончено! А теперь к женщинам. Прежде чем остальные успели опомниться, он рванулся к простыне, отделявшей женскую половину, и отдернул ее. Мари отступила назад, а Хоуп схватила матроса за ногу. – Черт возьми, дорогуша! Хочешь покувыркаться? Всегда пожалуйста. Она подняла юбки, обнажив мясистые белые бедра. Слай вырвался из ее рук. – Мне больше нравится та, что помоложе. Он шагнул к Мари, но споткнулся о мешок с зерном. Что бы ни случилось, этот матрос не должен до нее дотронуться. Мари проскользнула мимо… и оказалась в окружении его разъяренных собратьев. – Давай-давай, Нэд. – Хватайте ее. Передайте ему. – Да ладно, мне она тоже подойдет! Перед Мари заколыхалось море обезумевших неразличимых лиц. Охваченная паникой, девушка в ужасе озиралась по сторонам. Спасения не было – отовсюду к ней тянулись жадные руки. Кто-то схватил ее за блузку, повернул, другой ухитрился ухватить ее сзади за ягодицы. – Ну-ка, Пул, держи ей руки. Мари ударила нападавшего каблуком в голень. – Ноги… ноги держите! В этот миг никто из моряков не подозревал о нависшей над ними угрозе. Неожиданно выступив из тени, Хоуп обрушила драгоценную бутылку с ромом на голову уже расстегивавшего штаны матроса. Облитый ромом, весь в осколках, Пул взвыл, отпустил Мари и заковылял прочь, взывая о помощи. Вне себя от ужаса, Мари отступила к Хоуп. Тем временем Нэд осторожно продвигался вперед, не спуская глаз с бутылки в руке женщины. – Ты ему голову разбила! Хоуп печально посмотрела на лужицу рома у своих ног. – Черт с ним и с его головой. У меня сердце разбито. Нэд перевел взгляд на Мари. Голос его зазвучал мягко, едва ли не ласково: – Все, сестренка, хватит этих штучек. Том отключился, а мы больше ждать не хотим. Капитан прислал тебя сюда, сама знаешь для чего. Давай отрабатывай свой хлеб. Ну, ты готова или нет? Мари наконец пришла в себя. Сделав глубокий вдох, она внимательно взглянула на Нэда и мрачно улыбнулась: – Что ж, если на то пошло, Нэд Слай, я готова, – в руке ее внезапно сверкнул кинжал, – и располосую тебя на части, если ты сделаешь еще хоть один шаг. В толпе матросов раздался дружный вздох. К поножовщине никто не был готов. Бен Тримэйн бессмысленно хихикнул и, повернувшись, отправился на свою половину. Нэд Слай, застыв на месте, не спускал глаз с разорванной блузы, в которой так соблазнительно виднелась пышная грудь Мари, вздымавшаяся и опускавшаяся при каждом вдохе. Потом он перевел взгляд на кинжал. Оружие она держит крепко, но, может быть, удастся вырвать… В этот момент появился сержант Хогарт с десятью вооруженными моряками. – Что здесь происходит? Мари быстро сунула кинжал за пояс юбки. – Кому-то неприятностей захотелось? Если вам мало работы, получите еще. А сейчас всем разойтись. Протестующие возгласы быстро стихли. Последним, бросив злобный взгляд на Мари, ушел Нэд. – Что здесь произошло? – Хогарт в упор посмотрел на старшую из женщин. |