
Онлайн книга «На берегах любви»
– Какого дьявола… Ты сошла с ума! – Заткнись. Ляг лицом к стене. Я умею обращаться с пистолетами и, если потребуется, смогу тебя убить. Ну же, быстро! Пистолет в ее руке не дрожал, глаза смотрели решительно. Грегори пожал плечами. В конце концов, что она может сделать? Он медленно повернулся к стене. Сзади зашелестела ткань. Она одевается. Собирается сбежать? Он едва не засмеялся вслух. На этом острове ее поймают уже через несколько часов. – Все, вставай. Грегори повиновался. К его удивлению, теперь уже оба пистолета были нацелены на него. – Так ты надеешься сбежать? Мари не сочла нужным ответить. – Пойдешь со мной на палубу. Если попытаешься напасть на меня или позвать на помощь, я тебя пристрелю. Шевелись! Грегори потянулся за бриджами. – Оставь их, они тебе не нужны. – Что? – То, что ты слышал. – Какого черта… Пистолет в ее руке опустился. Дуло смотрело прямо на его член. – Черт с тобой… Но не надейся, что тебе повезет, – мы тебя все равно поймаем. Холодное дуло пистолета толкнуло его в плечо. В бессильной ярости Грегори протиснулся в дверь каюты и пошел по палубе. Встретившийся им на дороге Рифф открыл рот от изумления. – Прикажи ему созвать всех. Грегори яростно сверкнул глазами на помощника: – Делай, что она сказала. Рифф повернулся к боцману: – Свистать всех наверх. После секундного колебания боцман поднес к губам серебряный свисток, и пронзительный сигнал разнесся по всему кораблю. Отовсюду сбегались моряки… и словно впадали в столбняк при виде голого капитана. Том Ганн примчался с нижней палубы, протиснулся между моряками. – Господи! Ты что это делаешь, ласточка? Все затаили дыхание, ожидая ответа. Что бы она теперь ни сделала, она мятежница и понесет за это суровое наказание. Мари, возвращающаяся в Англию закованной в кандалы… Мари, которую ждет виселица… Нет, этого никто из них представить себе не мог. Сохраняя на лице невозмутимое выражение, Мари повернулась к ним. Если она сейчас запнется или сделает одно неверное движение, все пропало. И все же она никогда не чувствовала себя столь свободной. Жребий брошен, назад пути нет. – Начиная с этой минуты капитан смещен. Теперь я буду командовать кораблем. Тишина стала настолько полной, что, казалось, на какое-то мгновение даже ветер замер в своем полете. Грегори забыл о непристойном виде, в котором предстал перед подчиненными; лицо его побелело от ярости. – Прикажите своим людям бросить оружие. Невзирая на неловкость положения, Грегори попытался вернуть контроль над событиями и кивнул лейтенанту Шеллу: – Если эта потаскуха не бросит пистолеты, убейте ее. Считаю до трех. Тот кивнул и вынул из-за пояса пистолет. – Раз… Никто не проронил ни звука. – Два… Шелл, крепко сжимая пистолет, прошел вперед и стал подниматься по лестнице. Неожиданно рука Мари взметнулась вверх. Прогремел выстрел, из дула пистолета вырвалось пламя. Шелл покачнулся и в ужасе поглядел на рану: по его мундиру расползалось темно-красное пятно. Покачнувшись, он попытался удержаться за перила лестницы, но силы оставили его, и лейтенант с грохотом покатился вниз. Грегори, по-видимому, понял, что дело принимает нешуточный оборот. Пример Шелла показал, что и сам он не бессмертен. – Убийство и мятеж… – Я сказала, все должны бросить оружие. Отдайте приказ. И не сомневайтесь, я убью вас прежде, чем кто-либо из них успеет прикоснуться ко мне. Грегори смотрел на труп Шелла и чувствовал, как вся его решительность куда-то уходит. Офицерская честь и достоинство – это, конечно, очень хорошо, но стоять голым у всех на виду и ждать, что тебе выстрелят в спину… Он повернулся к сержанту Хогарту: – Делайте, как она говорит, сержант. Мушкеты с грохотом посыпались на палубу, за ними кинжалы и шпаги. Разоружившись, все снова стали без движения, глядя на Мари. Ей ни в коем случае нельзя было упускать момент. – Ну? – громко крикнула она. Моряки из числа завербованных стояли, не поднимая глаз. – Том! Бен! Вы что, больше не мужчины? Или из вас выбили все ваше достоинство? Свобода перед вами. Разве у вас не осталось мужества, чтобы взять ее? – В голосе Мари послышалось презрение. – Ну что ж, так вам и надо. Четыре месяца я глядела на то, как вы плачетесь и клянете судьбу. Что же, раз вы недостойны свободы, возвращайтесь в свои стойла, там ваше место. Вы превратились в рабочий скот. Продолжайте же пахать и подставлять спины под плетки. – Хватит! – взревел Том Ганн. Гигант подобрал с палубы мушкет и решительно перешагнул через труп Шелла: – Ну, ребята, кто еще хочет вместе с нами в ад? Наступила мертвая тишина. Каждый ощущал себя так, как будто его жизнь качается на весах прошлого и будущего. Мятеж – страшное преступление, и за ним может последовать не менее страшное наказание. – Я с вами! Все повернули головы в сторону Шелби, самого молодого из членов команды. И тут матросы словно очнулись от спячки. – И я… И я… И я… – Постойте! – снова зазвенел над палубой голос Мари. – У нас мало времени. К тому же нас могут увидеть с берега и послать за нами погоню, поэтому нам надо поторопиться. Тот, кто присоединяется к нам, переходит на правый борт и берет с собой оружие, остальные могут отправляться на берег. Да, и еще – стреляйте в каждого, кто попытается подать сигнал о помощи. Под командой Хогарта те, кто пришел служить добровольно, поспешили отойти к левому борту, и тут же Нэд Слай с ключами скрылся в трюме. Вскоре все оставшиеся собрались на палубе вокруг Мари. После того как Том Ганн дал инструкции каждому из тридцати девяти человек, составлявших теперь экипаж, они подняли якорь и приготовились к отплытию. В последний момент всем прочим, сгрудившимся у перил, была дана команда прыгать в воду. Напоследок Хогарт, смотревший на все происходящее со странным безразличием, обернулся к Хоуп, решившей остаться с мятежниками, и отдал ей свой красный форменный сюртук. – Безрассудный поступок, Хоуп Деферд. Та пожала плечами: – Как и многое в моей жизни. В Англии меня все равно ничего хорошего не ждет, а теперь и тем более. Сержант в отчаянии покачал головой: |