
Онлайн книга «Незваная гостья»
– Всегда к вашим услугам, милорд, – ответил Микум и вышел. Джеффри посмотрел на Сару, снова склонившуюся над своими бумагами. – Ты даже не поинтересовалась, кто прислал тебе эти прекрасные розы. Почему? – спросил он, слегка нахмурившись. – Некогда, – откликнулась Capa. – А ты… Почему ты не вскрываешь письмо? – Оно меня не интересует, – сказал Джеффри. Он еще издали узнал этот голубой конверт и почувствовал запах духов, которыми было пропитано письмо. – Дейдра Вулверингтон, – безошибочно определила Capa, не прекращая при этом водить пером по бумаге. – Ее духи ни с чьими не спутаешь. Немного резковаты, ты не находишь? Джеффри удивленно поднял брови. – Интересно, как это тебе удалось распознать запах духов, когда вся комната пропитана цветочным ароматом? Capa на секунду оторвалась от своей писанины. – Я же сказала, у Дейдры слишком сильные духи. Кроме того, я знаю, что она обожает голубой цвет. Бедная Дейдра! Она скучает по тебе. Ведь ты никуда не выезжаешь последнее время. Твои обожательницы, наверное, уже готовы повеситься с тоски, не видя тебя в своих гостиных. – Как и твои воздыхатели, – парировал Джеффри с улыбкой. – А дамы, о которых ты говоришь, вовсе не мои обожательницы. – Правда? – удивилась Capa. – Может быть, ты выбрал из них одну? И кто же, позволь спросить, эта счастливица? – Эта счастливица… – Леди Capa! – раздался высокий голосок Бетт Девон, и она ворвалась в библиотеку с пылающим от гнева веснушчатым лицом. – В чем дело? – спросила Capa, взглянув на Бетт. – Мелани сказала, что я не могу быть сегодня на балу! – завопила Бетт и даже топнула ножкой от обиды. – Правильно, – мягко ответила ей Capa. – Тебе еще нет шестнадцати. По этикету ты еще слишком молода, чтобы появляться на балу. Потерпи немного. Вот вырастешь, и тебя официально вывезут в свет. – Но я так хочу сейчас… – возразила Бетт. – А я объясняю тебе, что нельзя, – продолжала настаивать Capa. – На сегодняшнем балу тебе еще рано появляться. Бетт осеклась и густо покраснела. – Да, миледи, – сдалась она. Capa улыбнулась в ответ. – Я знаю, как это тяжело. Но поверь, Бетт, для тебя же самой лучше дождаться шестнадцати. Тогда… О, тогда ты ворвешься в общество, как ураган, и весь Лондон будет у твоих ног. Только нужно немного потерпеть. – Вы правда так считаете? – приоткрыв от восхищения рот, спросила Бетт. – Ну… насчет урагана… – Правда, – снова улыбнулась Capa. – Тогда спасибо вам… – Бетт слегка запнулась. – Вы самая лучшая на свете тетя… то есть сестра… то есть… э-э… – И Бетт окончательно сконфузилась. – Я понимаю тебя, – рассмеялась Capa. – Довольно странно называть теткой или сестрой чужую женщину, ставшую новой родственницей. Не смущайся. Да, вот что еще. Во время бала будет устроен отдельный праздник для детей. Я знаю, что ты уже не ребенок, но надеюсь, ты поможешь все там организовать и за всем присмотреть. Договорились? – Праздник для детей? – просияла Бетт. – Ну да, – спокойно кивнула Capa. – Благодарю вас! – И ликующая Бетт стрелой вылетела из библиотеки. – Так о чем мы говорили? – спросила Capa, переводя взгляд на Джеффри. – Ни о чем, – покачал он головой. – А здорово ты сумела успокоить Бетт. Capa рассмеялась и состроила на лице озорную гримаску. – Это случайно! Я же совсем не привыкла иметь дело с детьми! – Ты не права, – возразил Джеффри и снова взглянул на Эндрю, прильнувшего к Саре. – Ты с одинаковой легкостью завоевываешь не только мужские, но и детские сердца. – Это комплимент, Джеффри? – удивленно спросила Capa. – Или ты… – Capa! – снова прервал их посторонний голос. На сей раз это оказалась Мелани. Она вошла в библиотеку и, увидев Эндрю, облегченно вздохнула. – Вот он где! А я-то его ищу! Ему пора спать. Capa чуть заметно покраснела. – Ой, и в самом деле, – откликнулась она. – Прости, я его здесь задержала… – Ничего страшного, – сказала Мелани. – Я заберу его. Она протянула руку к Эндрю, но тот неожиданно вцепился в платье Сары и захныкал. – Тише, мой хороший, – ласково сказала Capa и осторожно разжала маленькие ладошки. Затем подтолкнула Эндрю к Мелани. – Ты должен идти с сестрой, Эндрю. Будь послушным мальчиком. Мы с тобой позже увидимся. Эндрю еще раз всхлипнул. Мелани подхватила его на руки и поспешила прочь. Capa проводила их таким нежным взглядом, что у Джеффри перехватило дыхание. Терпение его лопнуло. Он встал и решительно направился к бару. Теперь Джеффри хорошо знал, где у Кендалла стоит графинчик с бренди. Он взял чистый бокал и наполнил его янтарной жидкостью. – До чего же весело, когда в доме есть дети, – заметила Capa. – Очень весело, – пробурчал Джеффри и сделал большой глоток. Обернувшись, он встретился с пристальным взглядом Сары. – Ты не любишь детей? – сочувственно спросила она. – А ты? – вопросом на вопрос ответил Джеффри. Capa отвернулась. – Мадам! – В комнате вновь появился Микум. – Что на этот раз? – холодно спросила дворецкого Capa. – Прибыли цветы, – поклонился тот. – Так положите их к остальным, – небрежно махнула рукой Capa. – Прошу прощения, миледи, но это цветы для оформления зала. – Ах, эти, – сказала Capa и отвела взгляд в сторону. – Об этих цветах сообщите мисс Мелани. Дальше она сама распорядится. Впрочем, я уже говорила вам об этом, так в чем же дело, Микум? – Слушаюсь, мадам, – смутился Микум. – Просто я подумал, что вы сами займетесь… – Нет, я не стану этим заниматься, – Capa холодно посмотрела на дворецкого и добавила, почти не разжимая губ: – Очень скоро мисс Девон станет вашей новой хозяйкой, и именно от нее вы будете получать распоряжения. Я понятно выражаюсь? – Вполне, миледи, – покраснел Микум, опустил глаза и суетливо попятился к двери. Джеффри продолжал внимательно наблюдать за Сарой. Никогда раньше он не слышал, чтобы она так жестко обращалась со своими слугами. Capa заметила его взгляд и подошла поближе. – Налей-ка и мне, Джеффри, – попросила она. – Бренди? – удивился он. – Все равно, – ответила Capa. – Что под руку подвернется. Можно и бренди. |