
Онлайн книга «Дикая роза»
Но погода оставалась все такой же мягкой и теплой, даже слишком теплой для конца ноября, и с той поры, как двенадцать дней назад прекратил дуть «северянин», ни разу не было ни снега, ни дождя. И раз уж он собрался ехать, то лучше отправляться как можно скорее. Даже в сухую погоду путешествовать по этим дорогам непросто, а в дождливую они становятся попросту непролазными. В среду он оседлал своего верного Реда и проехал в сторону резервации примерно с милю, чтобы взглянуть перед отъездом на дорогу. К тому же он хотел проверить, сможет ли в случае необходимости ехать верхом. Убедившись, что сможет, он по возвращении сообщил Энни, что они трогаются в путь следующим же утром на рассвете. На дворе было холодно и темно. Несмотря на утренний час – была половина шестого – на небе все еще сияла луна. Хэп успел позаботиться обо всем – две пары волов уже стояли в упряжке, кузов фургона был обтянут брезентом, а его верный Ред и купленный накануне мул привязаны к железным кольцам в задней части повозки. Хэп спрятал под сиденье винтовку «генри», взобрался на место возницы и направил волов к дому Спренгеров. Он понимал, что заявится рановато, и поэтому не слишком надеялся, что Энни Брайс успеет хотя бы проснуться к его появлению. Что ж, зато он сможет выпить чашечку кофе, пока будет ждать. Осторожно спустившись с сиденья, он подошел к крыльцу и поднял было руку, чтобы постучать в дверь, как вдруг услышал, что на задок повозки упало что-то тяжелое. Выхватив кольт, он стремительно повернулся. – А, это вы. Извините. – Во всяком случае, с руками у тебя все в порядке, – иронически заметил доктор Спренгер. – Неплохая реакция, Хэп. – Не стану спорить, – и Хэп возвратил свой старый армейский револьвер в кобуру. – Хотя нервишки у тебя пошаливают. – Учтите, мне тридцать семь, а я до сих пор жив. – И то правда. Ваш брат рейнджер редко доживает до твоих лет, – пробормотал Спренгер. – Да, таких немного. – Тогда считай, что тебе еще повезло. – Я так не думаю. Знал бы я, во что превратит меня пуля того чертова команчеро, так сказал бы Риосу посадить его на муравейник и привязать к вбитому в землю колу. А я вместо этого просто шлепнул его. – Ты ожесточился, Хэп. – А чего еще ждать от человека, который выбыл из строя, док? – Если ты о своей ноге, то я не спешил бы с выводами. Если ты будешь щадить ногу и дашь ей время зажить, то и хромать почти перестанешь. А в дальнейшем она и ныть перестанет – ну разве что только к перемене погоды. – Хорошенькое утешение, док. – А ты что хотел услышать? – Как минимум – что я снова смогу сесть в седло. – Это работа для молодых, Хэп. Нельзя же до конца жизни гоняться за преступниками по всему Югу от Техаса до Нью-Мексико. Ты и так поймал их больше, чем любой другой рейнджер. Пора подальше спрятать свои револьверы и ружья и немного остепениться. – Миссис Брайс уже готова? – спросил нетерпеливо Хэп. – Уложилась еще вечером. Небось раньше не приходилось путешествовать с женщиной? – Никогда. – В таком случае тебе предстоит узнать много чего нового. Ну хорошо, заходи. Кора сварит тебе хоть пару яиц. – Майор прошел мимо Хэпа к дому и открыл дверь. – Скажу, чтобы поставила еще один прибор. – Достаточно кофе. Вскоре он стоял в дверях кухни и пил кофе из маленькой фарфоровой чашки, а Кора в это время поджаривала толстые куски соленой свинины. Когда он поставил на стол чашку, она вручила ему два свертка. – Будет чем заполнить желудок, – сказала она ему. – Раз садиться за стол вам некогда, значит, позавтракаете в пути. Два бутерброда для вас, два для Энни. – Спасибо. – Я готова, – провозгласила Энни, появившись в дверях. – Неужели это и все, что вы с собой берете? – удивился Хэп, увидев ее саквояж. – Но больше у меня ничего нет, – пробормотала она. – Ладно, несите бутерброды, а я возьму вашу сумку. Не женское это дело – таскаться с вещами. Выйдя на крыльцо, Энни стала прощаться со Спренгерами. – Вы были ко мне так добры, – с чувством проговорила она, и глаза ее затуманились от слез. – Я вам обязана на всю жизнь. – Вздор, – ответила Кора, обняла ее и, чмокнув в щеку, отступила назад. – При первой же возможности приезжайте к нам. Вас всегда будет ждать ваша комната. – Обязательно. Огромное спасибо. – И напишите, когда доберетесь домой. Мы с Уиллом хотим знать, что с вами все в порядке. – Напишу. – Что ж, я надеюсь, все у вас сложится лучшим образом, дорогая моя. Прощайте, и да благословит вас бог. – Спасибо. Я никогда не забуду вас обоих! – воскликнула Энни. – Берегите себя, – сказал майор, крепко пожав ей руку. Энни попыталась улыбнуться, но у нее только беспомощно искривились губы, и, боясь не выдержать и расплакаться, она в последний раз проговорила: «Прощайте!» и поспешно сбежала с крыльца. Хэп взял ее под локоть, подсадил и протянул ей поводья: – Подержите, пока я буду заходить с другой стороны. Теперь настала очередь Хэпа прощаться, а он никогда этого не умел. – Спасибо за все, док. Ну а письма писать я не большой мастак. – Я тоже. Прошу тебя, Хэп, – заботься как следует о миссис Брайс – и тогда можешь считать, что мы с тобой квиты. И еще, если будешь в состоянии самостоятельно передвигаться, когда приедешь в Ричардсон, скажешь всем, что это я поставил тебя на ноги. Если же нога выйдет из строя, не признавайся, кто это сделал. – Хотите, чтобы я прославлял ваше имя? – улыбнулся Хэп. – Во всяком случае, не хочу, чтобы его поносили. – Уилл протянул Хэпу руку. – Шутки шутками, а ты все-таки иногда слезай со своей колымаги и разминай ногу. Понял? – Ладно. Хэп крепко стиснул руку майора, подержал, а затем отпустил ее. Подойдя к волам, он еще раз проверил упряжь, а затем взобрался на сиденье рядом с Энни и взял у нее поводья. – Что ж, поехали. Ночевать будете уже в Техасе. – Хорошо бы. Она поплотнее закуталась в теплый просторный плащ и спрятала в его складках руки. Повозка заскрипела и покатилась, постепенно набирая скорость. Стало слышно, как сзади хлопает на ветру брезент. Как здорово: она едет домой! Глядя вслед удаляющемуся фургону, Уилл Спренгер обнял жену за плечи и сказал: – Все будет хорошо, вот увидишь. Хэп доставит ее на место в целости и сохранности. – Я знаю. |