
Онлайн книга «Американский детектив - 4»
— Мне, — сказала Бет. Наступила тишина. — Вы — выдающиеся люди,— продолжала она.— Вас нужно сохранить. Бросьте свои глупые рыцарские замашки и смотрите на вещи реально. Гровер Фрэзи произнес: — Слушайте! Слушайте! — Заткнись, Гровер! — одернул его губернатор. В его голосе звучала ярость. Сенатор Петерс сказал: — Ладно, моя дорогая, посмотрим на вещи реально. Мы свое уже пожили. Мутили воду, как могли, и преодолевали обстоятельства, с которыми могли справиться. — Ораторские привычки очень сильны, но сенатор заставил себя не развивать эту мысль дальше. — Дело в том, что эта традиция вытекает не из какого-то допотопного представления о рыцарстве, а из того самого реалистического подхода, на котором вы настаиваете. Будущее человечества — вы, а не мы. Пока мы живы, то решаем его проблемы, но вы заботитесь о том, чтобы кто-то пришел на смену нам. Губернатор его поддержал: — Вы в меньшинстве, Бет. — Он нежно улыбнулся. Обвел взглядом комнату. — В первую очередь — все женщины. Вы, Пит, — обратился он к начальнику пожарной охраны города, — проследите за этим. Остальные — помогите ему. И поторопитесь! Бет ждала, пока они останутся одни. — Я не поеду, Бент. Без вас — нет. — Нет, поедете. — Губернатор подошел к внутренней стене комнаты. — Подойдите сюда. Дождался, пока она, удивленная, медленно подошла, потом взял ее руку и приложил ладонь к стене. Она ее тут же отдернула. — Что, горячо? — спросил губернатор. — Мы не можем терять время, а я хочу видеть вас в безопасности. — Я вам уже говорила… — А я вам еще раз говорю, что поедете. — Он приподнял ее подбородок указательным пальцем и легонько поцеловал.— Я не буду произносить речей. Первый раз в жизни мне не хватает слов, чтобы высказать, что я думаю и чувствую.— Он ласково улыбнулся. — А если это звучит невероятно, так и вся эта история невероятна, но она ведь произошла! — Он обнял Бет за талию. — Пойдемте. Я провожу вас. Она все еще дрожала. — Что если лифт не поднимется еще раз? За вами? За всеми остальными? — Надеемся, что поднимется. Но прежде всего должны оказаться в безопасности вы. Они вместе подошли к дверям и остановились. В это время в зале кто-то закричал: — Черт возьми, как вы это представляете? Раздались новые возбужденные голоса и топот бегущих ног. — Подождите здесь, — сказал губернатор и выбежал в зал. Обстановка внезапно резко изменилась. «Словно муравьи на разоренном муравейнике», — подумал губернатор, видя, как все суетливо и бесцельно мечутся взад и вперед. — Стойте, — закричал губернатор, — стойте! Суета немного стихла. Все повернулись к губернатору. Стало почти тихо. — Что все это значит? — спросил губернатор. — Вы ведь все взрослые, сознательные люди. Что вдруг, черт возьми, стряслось, что вы так себя ведете? Его голос отрезвил всех, как удар бича. — Там внизу совершилось чудо, — продолжал он, — нам послали лифт. Если… — В том-то и дело, Бент, — ответил сенатор Петерс, чей пролетарский акцент был заметен больше, чем обычно.— Лифт был да сплыл. Он идет вниз, и остановить его невозможно. И везет только одного пассажира. Угадайте, кого. В зале стало тихо, и все глаза уставились на губернатора. «Не нужно гадать,— подумал он,— я и так знаю». А вслух сказал: — Кого, Джейк? — Пола Норриса, — ответил сенатор, — кого же еще? Судью Пола Норриса. Губернатор кивнул. Медленно повернулся и вернулся в офис. Возле Бет прошел, как будто ее и не было. Сел за стол, взял трубку и нажал кнопку громкоговорителя. — Это Армитейдж. Лифт пошел вниз. В нем всего один пассажир. Я хочу, чтобы его задержали. Браун ответил: — Да, господин губернатор. — И потом недоверчиво спросил: — Только один пассажир? — Я же сказал.— Губернатор помолчал. — Хочу, чтобы вы доложили прокурору, что этот человек угнал лифт. Если у прокурора есть мозги в голове, он должен обвинить его в покушении на убийство. — Потом добавил: — Возможно, трудно будет найти свидетелей. Это тоже ему объясните. Браун ответил: — Мы немедленно пошлем лифт обратно. Если получится. Губернатор кивнул. — Если у вас это получится,— повторил он.— Понимаю. — Он снова помолчал. — Вы сделали огромную работу, все, работу через невозможное. Хочу сказать вам, что мы это знаем, все, кто здесь. — Он задумчиво посмотрел на телефон. — Сколько выдержит телефонная связь, можем только гадать. Я убежден, что здесь должен быть какой-нибудь транзисторный приемник. Они есть повсюду. Мы оставим приемник включенным. — Он поднял глаза. На пороге стоял мэр. — Я поищу какой-нибудь транзистор, — сказал он и добавил: — Им удастся отправить лифт наверх еще раз? — Мистер губернатор! — раздался голос Брауна в репродукторе. — Да, я у телефона. — Лифт пришел вниз, губернатор. Человек в нем… Он мертв, мистер губернатор. Страшные ожоги. — Голос Брауна дрожал. Потом раздался голос Ната Вильсона, усталый, но уверенный. — В ядре здания, очевидно, ужасно высокая температура. Как от паяльной лампы. Мимо мэра прошел Бен Колдуэлл. — А как насчет противогазов, Нат? Асбестовых костюмов? Наполнить кабину чем-то охлаждающим… — Нет,— ответил Нат.— Это был единственный шанс, и мы его упустили. Кабина уже не поднимется наверх. Она серьезно повреждена и сошла с направляющих — они, видимо, деформировались. Попробуем с другим лифтом, но… — Он не договорил. Колдуэлл глубоко вздохнул и присвистнул. — Понимаю. Снова раздался голос Ната: — Мы все еще работаем внутри здания. Продвигаемся от одного пострадавшего этажа к другому. Простите, мистер губернатор, если бы,— голос вдруг умолк,— если бы эта чертова Башня не была так высока… Снова пауза. — Теперь нам остается, — продолжил Браун, — только та безумная идея Вильсона.— Губернатор ничего не ответил. — Оставайтесь с нами на связи, — сказал он, отодвинул стул и устало поднялся. — Пора говорить правду. — Он направился к дверям. — Это необходимо, Бент? — окликнула его Бет. — Моя милая, — ответил губернатор, — если я и научился чему-то на своем длинном жизненном пути, так тому, что хуже всего ведут себя люди, если оставить их в неизвестности. Лицом к лицу с горькой правдой могут реагировать неприятно, но если мы не скажем совсем ничего, начнут возникать слухи и паника не заставит себя долго ждать. |