
Онлайн книга «Американский детектив - 4»
— Таким образом, это составит пять тысяч стодолларовых банкнот и десять тысяч пятидесятидолларовых. Пункт второй: банкноты должны быть сложены пачками по двести штук в каждой, перевязаны толстой резиновой лентой вдоль и другой лентой — поперек пачки. Как поняли? — Пять тысяч сотенных, десять тысяч полусотенных, в пачках по две сотни штук, перевязанных вдоль и поперек резиновой лентой. — Пункт третий: все банкноты должны быть старыми, номера серий случайными. Как поняли? — Все банкноты старые, — сказал Прескот, — и номера серий не должны идти подряд. — Вот и все. Когда деньги доставят, вы снова свяжетесь со мной для получения дальнейших инструкций. Прескот связался с поездом Пелхэм Час Двадцать Восемь. — Я все понял из ваших повторений, — сказал заместитель главного инспектора, — и сообщение уже пошло наверх. Но Прескот повторил все снова — на тот случай, если главарь бандитов прослушивает разговор. Скорее всего, у тех не было особых возражений, что полиция их слушала, но не следовало давать им лишний шанс для претензий. Заместитель главного инспектора приказал: — Свяжитесь с ними снова и постарайтесь выиграть для нас дополнительное время. Прескот вызвал ПелхэмЧас Двадцать Три, и когда главарь ответил, сказал: — Я передал ваши инструкции, но нам нужно больше времени. — Сейчас два часа сорок девять минут. У вас двадцать четыре минуты. — Будьте же благоразумны, — взмолился Прескот. — Деньги нужно пересчитать, сложить в пачки, доставить... Это просто физически невозможно. — Нет. Жесткий неуступчивый голос на мгновение обескуражил Прескота, заставив ощутить собственную беспомощность. В другом конце комнаты Коррел яростно что-то кричал, пытаясь разогнать образовавшуюся пробку. Такой же подонок, как и террористы, — подумал Прескот, — его интересует только то, чем он сам занимается, а на пассажиров ему плевать. Он успокоился и вернулся к пульту управления. — Послушайте, дайте нам ещё пятнадцать минут. Какой смысл убивать невинных людей, если в этом нет никакой необходимости? — Невинных людей не бывает. О, Господи, — подумал Прескот, — он просто ненормальный. — Пятнадцать минут, — повторил он. — Стоит ли убивать всех этих людей ради пятнадцати минут? — Всех? — В голосе главаря звучало удивление. — Если бы вы нас не заставили, мы вообще никого не стали бы убивать. — Конечно, не стали бы, — согласился Прескот и подумал: это первая человеческая или почти человеческая эмоция, прозвучавшая в ледяном голосе. — Так что дайте нам ещё немного времени. — Потому что если мы убьем их всех, — холодно продолжил голос, — то лишим себя средства давления. Но если мы убьем одного, двоих или даже пятерых, в наших руках их останется ещё достаточно. По истечении назначенного срока вы станете терять по одному пассажиру в минуту. Больше я ничего обсуждать не намерен. Оказавшись на грани отчаяния, Прескот готов был пойти на любое унижение, но понимал, что лишь столкнется с неумолимой волей. Поэтому, изо всех сил стараясь справиться с голосом, он переменил тему: — Вы позволите нам забрать начальника дистанции? — Кого? — Человека, в которого вы стреляли. Мы хотим послать санитаров с носилками и забрать его. — Нет. Этого позволить мы не можем. — Может быть, он ещё жив. Возможно, он страдает. — Он мертв. — Почему вы так уверены? — Он мертв. Но если вы настаиваете, можем всадить в него полдюжины пуль, чтобы избавить от страданий. Если он действительно страдает. Прескот оперся обеими руками на пульт управления и медленно склонил голову. Когда он снова её поднял, глаза его были полны слез, и он не мог сказать, чем они вызваны: яростью, жалостью или какой-то жалящей душу комбинацией обоих этих чувств. Потом достал носовой платок, по очереди по очереди промакнул глаза, позвонил заместителю главного инспектора и безразличным тоном доложил: — Никакого продления. Категорический отказ. Он будет убивать по одному пассажиру за каждую минуту задержки. Так было сказано. Заместитель главного инспектора тем же безразличным тоном заметил: — Полагаю, это просто физически невозможно. — Три тринадцать, — напомнил Прескот. — Потом каждую минуту мы начнем терять по пассажиру, Френк Коррел Торопливо мотаясь от пульта к пульту, Френк Коррел ломал голову в поисках способа спасти линию от полного паралича. Поезда, которые должны были следовать по линии Лексингтон-авеню от пересечения Дайр-авеню и Восточной сто восьмидесятой улицы в Бронкс он направил по линии Вест-сайда в сторону пересечения Сто сорок девятой улицы и Гранд-конкур. Поезда, которые уже прошли к югу от Сто сорок девятой улицы на центральной станции переключили на линию Вест-сайда. Некоторые поезда, оказавшиеся к югу от Четырнадцатой улицы, отправили в Бруклин; другие направили по кольцу вокруг Сити-холла или южного парома, а оттуда к северу в сторону станции Боулинг-грин, где они и начали накапливаться. Автобусы фирмы "Мабстоа" мобилизовали для перевозки пассажиров на другие линии в средней части города. Переброска поездов в сторону Вест-сайда потребовала чрезвычайных предосторожностей, чтобы не парализовать и эту линию. Эта судорожная импровизация в конце концов позволила избежать катастрофической остановки движения. — Как почта должна всегда работать, — прокричал Френк Коррел, — как снег всегда должен идти, так и железная дорога должна всегда действовать. Мюррей Лассаль Перепрыгивая сразу через две ступеньки шикарной лестницы, Мюррей Лассаль вбежал в спальню мэра. Тот лежал ничком, пижамные штаны были спущены, голый крестец торчал кверху, и врач примеривался, чтобы сделать укол. Зад был приятно округлый, практически без волос, и Лассаль подумал, что если бы мэров выбирали по красоте их задниц, Его Честь правил бы вечно. Доктор всадил иглу, мэр застонал, перевернулся и подтянул спущенные штаны. — Сэм, вылезайте из постели и одевайтесь, нужно ехать в центр. — Вы не в своем уме, — возмутился мэр. — Это не подлежит обсуждению, — присоединился врач. — Просто смешно. — Вас никто не спрашивает, — осадил его Лассаль. — Политические решения здесь принимаю я. — Его Честь — мой пациент, и я не разрешу ему вставать с постели. — Ну, ладно, я найду врача, котрый это разрешит. Вы уволены. Сэм, как зовут того студента-медика в больнице Флауэр? Того, которому вы помогли поступить на медицинский? |