
Онлайн книга «В Нью-Йорк за приключением»
Хлоя глубоко вздохнула, наслаждаясь запахами озона, дизельного топлива и выхлопных газов. Она подошла к краю и поставила на перила стакан с газировкой. – Прячешься? Хлоя резко обернулась и увидела улыбающееся женское лицо. Женщина была низенькой, совершенно не скуластой, а ее слишком просторное платье с экзотическим цветочным узором напомнило Хлое любимую бабушкину ночнушку. Значит, не модель. Женщина улыбнулась еще шире. – Не поняла, к какой категории меня отнести? Не переживай. Я не из этой тусовки. Я Иззи, – сказала она и протянула Хлое руку. Хлоя кивнула. – Я Хлоя Мэдсен. Работаю у Гибсона Уокера. Эту прическу делала мне Сьерра. – Она рассказывала о тебе. И о платье тоже. Очень симпатичное, по-моему. – Иззи с одобрением взглянула на Хлою. – Она предупредила, что тебе может понадобиться поддержка. – Я здесь не в своей тарелке, – призналась Хлоя. – Я тоже, – жизнерадостно откликнулась Иззи. – Но Финну очень нужно было прийти. Он тоже не в восторге от таких вечеринок. Но надо, значит надо. Сегодня он впервые встречается с модельером, который дал ему большой заказ. – Она взглянула на лестницу. – А, они уже закончили. Вон он идет. Хлоя повернулась и увидела стройного, темноволосого, красивого мужчину, стоящего на верхней ступеньке и осматривающегося по сторонам. Увидев Иззи, он улыбнулся, заметно расслабился и направился к ней. – Это мой муж, Финн. Финн, это Хлоя Мэдсен. Она работает у Гибсона. Финн изогнул темную бровь. – Ты девочка Гибсона? – Сейчас, да, – ответила Хлоя. – Но только до конца лета. Я работаю вместе с его сестрой в Коллервиле. Финн и Иззи удивленно переглянулись. – В Коллервиле? – Это штат Айова. – Так Гибсон из Айовы? – спросила Иззи. – Мы и не знали. Одна наша подруга, Джози Флетчер, тоже из Айовы. Она живет в Дубуке. – Это в часе езды от нас, – сказала Хлоя. – Мы гостили у них в прошлом году, – продолжила Иззи. – Финн там работал, а остановились мы у Джози и Сэма. Они с Финном принялись наперебой рассказывать о своем пребывании в Айове, об отличных друзьях Сэме и Джози Флетчерах, которые теперь живут в Нью-Йорке, но несколько раз в год обязательно ездят в Дубук. – Мы были в восторге, – сказала Иззи. – Я бы вернулась туда хоть сейчас. – Там отличная рыбалка, – согласился Финн. – Думаю, нам стоило бы купить там домик. Это отличное место для отдыха после всей этой возни с моделями. – Он усмехнулся. – И девочкам понравилось, – добавила Иззи. Она рассказала Хлое о своих племянницах, Пэнси и Тэнси. Хлоя удивленно моргнула, услышав такие странные имена. Финн пожал плечами. – Моя сестра была большой чудачкой. Но девочки не в нее пошли, они очень уравновешенные. И им теперь приходится жить с такими именами. Финн и Иззи завалили Хлою вопросами о ее родном городке, и она охотно рассказала им о Коллервиле. – Ты не знал, что Гибсон из Айовы? – спросила Иззи у мужа. – Мы с Гибом не разговариваем, – ответил Финн. – Я однажды поболтала с ним, – призналась Иззи. – Но он об этом и не заикнулся. Вообще-то, он почти ничего о себе не рассказывает. – Ты бы уже всю его подноготную раскопала, если бы смогла, – сказал Финн. – Иззи жутко любопытная. – Иззи любит людей, – поправила его жена. Хлоя влюбилась в них обоих. С ними приятно было поговорить. Сдержанность Финна сглаживалась мягким, добродушным юмором Иззи. За сегодняшний день это были первые встреченные ею люди, с которыми ей было легко. Она расспросила супругов об их племянницах и о годовалом сыне. – Его зовут Гордон, – сказала Иззи, – в честь моего дедушки, который меня растил. Но между собой мы называем его Рипом. Финн принес еще выпить и придвинул стулья к перилам ограждения. Жара начала спадать. Легкий ветерок развевал волосы Хлои, швыряя пушистые пряди ей в лицо. Она отбросила их и оглянулась через плечо в сторону лестницы. Там стоял Гиб. Он, как и Финн некоторое время назад, напряженно осматривался по сторонам, словно разыскивая кого-то. Кого же? – удивилась Хлоя. А затем он направился прямиком к ней. Она, с неожиданной для себя радостью, вскочила на ноги. – Гиб! Только сейчас он заметил ее спутников, и его лицо окаменело. Он вежливо поздоровался с Иззи, но на Финна взглянул как на врага. – МакКоули, – Гиб кивнул в знак приветствия. – Уокер, – отозвался Финн. – Хочешь присесть? – Иззи жизнерадостно прервала затянувшееся молчание. – Финн найдет еще один стул. Судя по выражению лица Финна, он вовсе не собирался идти за стулом, но это не имело никакого значения. Гиб покачал головой. – Я пришел за Хлоей. – Он взял ее за руку и поволок за собой. – Но… – Сейчас же, – прошипел Гиб сквозь зубы, разворачивая Хлою лицом к лестнице. Она оглянулась и помахала рукой Финну и Иззи. – Надеюсь, мы еще встретимся. – Конечно, – пообещала Иззи. – Зачем такая срочность? – спросила Хлоя, когда Гиб тащил ее вниз по ступенькам. – А ты не путайся с врагами, – ответил Гиб сквозь стиснутые зубы. – С врагами? Это ты о Финне и Иззи МакКоули? – Я в переносном смысле, – проворчал Гиб. – Он отнял у меня работу. – Какую работу? – Хлоя вспомнила, как Сьерра что-то рассказывала об их соперничестве. – У Палинкова. Она застыла, как вкопанная. – Ты не получил работу у Палинкова? – Нет. Хлоя надеялась, что Гиб поделится подробностями, но он промолчал. Она пыталась перехватить его взгляд, но он даже не смотрел в ее сторону. Ей вспомнился их спор о том, какие снимки надо было отправить Палинкову. Хлоя так и не узнала, что именно он отправил. Но сейчас уже поздно спрашивать. Она положила ладонь ему на плечо. – Мне очень жаль. Гиб сбросил ее руку. – Не надо меня жалеть. – Но ты хотел получить эту работу. – Конечно, хотел! – Мне жаль, что ты ее не получил. Я бы хотела увидеть, какие фотографии послал ему Финн. Должно быть, они просто потрясающие, раз оказались лучше твоих. |