
Онлайн книга «Ее Валентинов день»
- Извини, — отрывисто произнес он. — Конечно, ты права. Просто я вошел и услышал его плач, а тебя не было. Охватившее ее чувство облегчения переросло в нежность. Ей захотелось прикоснуться к Максу, погладить его по щеке. Вместо этого она спросила: - Почему тебя так сильно беспокоит детский плач? Макс замер. Судя по всему, вопрос слегка ошарашил его. - Наверное, из-за опасения: вдруг что-нибудь случится, а я не сумею это исправить, — наконец признался он. Слава богу, что все ее опасения оказались напрасны. Он все-таки не похож на Брайана. - Хороший ответ, — прошептала она. — То есть это не означает, что шум доводит тебя до безумия? - Ну, я не могу сказать, что люблю шум, — усмехнулся он. — Но, по-моему, до безумия — это было бы уже чересчур. - Хорошо. Она в порыве радости обняла его одной рукой, прижимая другой к себе Джейми. А потом зашагала с малышом в гостиную. Макс пошел следом. - Что там? — воскликнула она, обводя взглядом пакеты и коробки. - Подарки для моей мамы. Подарки для слуг в доме моей мамы в Венеции. Подарки для всех, кто у меня работает. — Он покачал головой, в замешательстве глядя на нее. — Черт возьми, почему женщины так любят подарки? Она пожала плечами и усмехнулась: - Однако это ведь ты их покупаешь. - Меня заставила Си Джей. - Конечно. — Кэрри фыркнула. Он искоса бросил на нее взгляд. - Я хотел купить подарок тебе. Но Си Джей не пришла от этого в восторг. - Спасибо, но это лишнее. Достаточно того, что я нахожусь здесь и забочусь о Джейми. - Мне все время хотелось вернуться сюда, к тебе, — мягко произнес он. Она закатила глаза: - О да, ну конечно. - Нет, действительно. Ты этому не веришь? Кэрри снова посмотрела на него и почувствовала, что краснеет. Да, она этому и верила, и не верила. Но его искренний, открытый взгляд говорил, что это правда, и зажигал в ней радость жизни. Как и тот сегодняшний утренний поцелуй... При воспоминании об этом из ее груди вырвался тихий вздох. Судя по его глазам, Макс ищет повод, чтобы повторить это. - Макс, мы должны поговорить. - О том, чтобы мы не увлеклись друг другом? - догадался он, словно только что думал об этом. - Вот именно. — Кэрри покачала головой. — Особенно если ты собираешься жениться на Си Джей. - Жениться на Си Джей... — Он тяжело опустился на диван и застонал, обхватив голову руками. — Это будет не так легко, как казалось раньше. - Кажется, она не очень тебе нравится. - Ты ведь это понимаешь, правда? — Он взглянул на Кэрри из-под прядей блестящих черных волос, падавших на глаза. Ей немедленно захотелось коснуться их рукой. — Было бы нечестно сказать, что она мне не нравится. С ней все в порядке. Любой мужчина от нее был бы без ума. — Внезапно он фыркнул от смеха. — Например, Рэнди. Она с улыбкой кивнула. - Кажется, он очень увлекся ею. - О да. И не сводит с нее глаз. - Тогда пусть он женится на ней! — Кэрри щелкнула пальцами, подытожив сказанное. - Хорошая идея. Но есть одна проблема: тогда не будет ранчо. Она уселась рядом с ним на диван и, положив ноги на низкий столик, посадил на колени Джейми. Ребенок засмеялся, глядя на Макса и Кэрри, и они с ним поиграли. Потом она повернулась к Максу: - Ты всерьез подумываешь жениться на ней только ради этого ранчо? — Да, всерьез. Она не ожидала ощутить это: когда сердце словно пронзает ножом. Убежденность Кэрри в том, что для нее это ничего не значит, оказалась плохим щитом от непрошеных чувств. — Почему? Он посмотрел на нее ясными и полными решимости глазами. — Ради моей мамы. — Это она говорит тебе, на ком жениться? — Нет. — Он покачал головой. — Ты не понимаешь. Она пожала плечами. — Вот именно. - Хорошо. Я попытаюсь объяснить. — Пожалуйста, попытайся. Он сидел не шевелясь. Ее сердце тревожно забилось, отозвавшись на чужое большое горе, о котором этот человек решился поведать. - Мой брат Джино, он недавно погиб, был прекрасным человеком. По его напряженной позе было понятно, насколько трудно ему об этом говорить. Он подался вперед, положил локти на колени и обхватил голову руками. И Кэрри захотелось пожалеть его, погладить густые, блестящие волосам. Но она молча ждала. - Джино был идеален во всех отношениях и, за какое бы дело ни брался, оттачивал его до полного совершенства. Он был чемпионом по лыжам и пловцом мирового класса. Он танцевал, как Фред Астер, и пел, как Карузо. Он был гениален и успешно занимался бизнесом. Из нескольких кафе, наследованных после смерти дяди, он создал сеть ресторанов в Европе. Он был красивым и лицом и душой и верным. Его первой реакцией на любое событие всегда была улыбка. - Его голос сорвался, но Макс продолжал: - Иметь такого брата и сына было для всех нас самой большой жизненной наградой. У нее перехватило дыхание. Она с состраданием глядела на Макса: - Какая трагедия его потерять! - Да. — Прокашлявшись, он посмотрел ей прямо в лицо. — Но для моей мамы это было больше чем трагедией. Это было концом ее жизни, Кэрри в замешательстве покачала головой. - Но у нее есть ты... Он кивнул, но на лице застыло страдальческое выражение. - Да. Конечно. Но видишь ли, это был Джино, который был для нее... — Макс замолчал и отвел взгляд, подбирая слова. — Джино был старшим, и между ним и моей мамой существовала особенная связь. Он был умнее и взрослее и потому помог преодолеть беду, едва не подкосившую ее. В то время я был слишком юным, чтобы это понять, слишком юным, чтобы помочь ей на равных. Джино стал ее опорой и лучом света во мраке. Когда мой отец нас оставил, мама всегда говорила, что не смогла бы выжить без Джино. Кэрри нахмурилась. Услышанное не укладывалось у нее в голове. Он намекал, что его мать любила брата больше, чем кого-либо или что-либо ещё, в том числе самого Макса. И все-таки он говорил об этом без горечи. - Ты хочешь сказать, что тебя не обижало ее отношение? Макс поднял глаза. Он был потрясен. - Обижало?! Вовсе нет. Он был моим лучшим другом. Моим кумиром, наставником, путеводной звездой. Я без колебаний отдал бы жизнь за него. Кэрри поразило его искреннее восхищение. Она не привыкла иметь дело с мужчиной, для которого другие были важнее его самого. |