
Онлайн книга «Двойной риск»
![]() Трэй покачал головой: — Ты о чем, Джек? — Мэдди сказала нам, что уезжает из Хоуп-Уэллса. Ей предложили работу в Денвере. — Правда? — спросила Британи, уставившись в изумлении на Джека. Потом взглянула на Трэя. — Да, я знаю это. — И ты ее не остановишь? — спросил Джек, подходя к брату. — Это ее твердое решение. Джек выругался. — Ты бы мог попросить ее не ехать. И мог привести вескую причину для того, чтобы она осталась. Трэй оказался припертым к стенке. Он уже все решил относительно Мэдди и не собирался ничего менять. И какое право они имели его судить? Гнев едва не задушил его. — Господи, если ты так заинтересован в ней, можешь сам попросить ее остаться. — И попрошу! — Отлично, — проворчал Трэй. — Да, отлично. Она мне нравится. Хорошая девушка. Приятная и разумная. Черт, надо быть глупцом, чтобы отпустить ее. Трэй вскипел. Он схватил Джека за рубашку и притянул к себе. — Ты этого не сделаешь, братец. Тогда лучше тебе сразу арестовать меня за покушение на убийство. Джек усмехнулся и посмотрел на Брит. — Он точно влюблен в нее. Брит с ним согласилась. Трэй отпустил Джека. Перевел взгляд на Брит. Они смотрели на него со странным выражением. — Черт возьми. Вы сводники. Вот кто вы. — Ну и что, теперь ты спокоен? — спросил Джек. Трэй пожал плечами. — Немного выбит из колеи, но спокоен. В этот момент Мэдди зашла на кухню. Они с Полом принесли тарелки из обеденной комнаты. — Мы подумали, что надо помочь Британи, — сказала Мэдди, ставя поднос на стол. — Как мило с твоей стороны. — Но кажется, у тебя и без нас полно помощников. Что вы тут, ребята, делаете рядом с беременной женщиной? — подтрунивал Пол. Британи махнула на него полотенцем и посмотрела на Мэдди. — Знаешь, я пока подожду с мытьем посуды. Кажется, ребят надо угостить лимонным пирогом, чтобы они немного успокоились. Мэдди посмотрела на парней и разглядела их виноватые физиономии. — Надеюсь, пирог пойдет хорошо. Британи улыбнулась. — Думаю, Трэю понравится. — Я это знаю, но мой лимонник может быть не таким… — Он наверняка вкусный, Мэдди, — сказал Трэй. — Потому что ты пекла его специально для него, — сказала Британи и подмигнула. — Эй, Мэдди, — начал Джек, взглянув на Трэя. — Ты когда-нибудь общалась с упрямым мулом? — Вообще-то, да, — ответила она и нахмурилась. — А что такое? Джек снова усмехнулся, и Трэй готов был прибить его за это. — Я слышал, что в Хоуп-Уэллсе мулы особенно упрямые. Британи захихикала, схватив руку Мэдди и уводя девушку из кухни. — Идем, пусть парни наслаждаются десертом. Пол шагнул между Трэем и Джеком, желая предотвратить ссору. — Пол, — Трэй сжал губы, — в следующий раз, когда будете устраивать вечеринку в мою честь, прошу, не приглашайте моего кузена. Джек разрезал пирог и рассмеялся, уходя с ним в обеденную комнату. * * * Мэдди сидела между Полом и привлекательным мужчиной по имени Бартон, соседом Фуллеров. Джек сел во главе стола — особо почетное место для гостей. Мэдди показалось, что это неспроста. Его намеренно отделили от остальных, особенно от Трэя. Джек не сильно переживал по этому поводу, на его лице так и сияла улыбка. Пол разлил кофе по маленьким изящным чашкам. А Британи собиралась разрезать лимонный пирог. — Какой он красивый, — сказала Британи, глядя на лимонные дольки, которыми Мэдди украсила верхушку. — Мне совершенно не хочется портить его ножом. — Тогда давай это сделаю я, — предложила Мэдди, желая быть чем-то полезной хозяйке. — Мне нравится разрезать торты. Британи передала ей нож. — Хозяйничай. Мэдди отрезала несколько кусочков и как раз закончила раздавать тарелки, как зазвонил ее мобильный телефон. — Простите, — сказала она Британи и Полу, — но мне надо ответить. — Ничего, мы подождем, — сказал Пол. Она быстро вышла из комнаты и ответила на звонок. Минуту спустя она уже стояла в обеденной комнате и приносила свои извинения. — Сожалею, но это срочный вызов. И мне надо ехать. — Вот беда, — отозвалась Британи. — Это срочно? — Да. Собака Дарлы Честер — у нее трудные роды. Это первый раз, и Дарла волнуется. Я должна быть рядом с ними. Пол засомневался: — Но это же на другом конце округа, Мэдди. — А буря все не утихает, — сказала жена Бартона, Тилли, выглянув в окно. Тут вмешался Джек: — Я живу недалеко оттуда, поэтому был бы счастлив подбросить тебя… — Я тебя довезу, — решительно поднялся со стула Трэй. Мэдди посмотрела на встревоженных гостей. — Спасибо вам огромное за беспокойство. Но со мной все будет в порядке, правда. Я не хочу прерывать вечеринку. Она и правда чувствовала себя виноватой. Пол и Британи столько усилий вложили в подготовку… А Мэдди почти испортила вечер. Она-то уже привыкла к неожиданным вызовам, но других тревожить не хотела. Одно дело — если ее планы срывались, другое — когда она невольно нарушала расчеты других людей. — Я отвезу тебя, Мэдди, — сказал Трэй, не желая слушать возражений. — Но ты даже не попробовал ни кусочка пирога. — Я заверну оба ваших куска и дам с собой, — предложила Британи, потом добавила: — На дворе и правда ужасная погода. Лучше будет, если рядом с тобой окажется Трэй. — И я так думаю, — согласился Пол. — У тебя в машине все есть для работы? — Да. У меня с собой всегда есть запасной набор, на крайний случай. Но, Трэй, тебе совершенно не обязательно ехать со мной, — Мэдди оглянулась на друзей. — Я справлюсь. Это не в первый раз. Трэй тепло улыбнулся, используя все свое обаяние. — Дорогая, — зашептал он ей на ухо, — если ты не позволишь мне отвезти тебя, я все равно поеду за тобой следом. Ты должна быть в безопасности, а я знаю точно, где живет Дарла. Мэдди была не в таком положении, чтобы отказывать Трэю. И совсем не потому, что она боялась грозы, молнии или дождя. Но потому, что сопротивляться его улыбке она не могла. И кроме того, он же тревожился за нее. |