
Онлайн книга «Невеста графа»
Она улыбнулась: — Раз вы так ставите вопрос, то да. — Тогда разрешите мне исправить эту досадную оплошность. Я Антуан де Валуа, и меня хорошо знают в этих краях. Спросите кого угодно. Люди поручатся за меня. Еще один сюрприз: Антуану показалось, что она покраснела. Хотя трудно быть уверенным, так как сумерки уже опускались на город. — Я не хотела оскорбить вас, — заверила она Антуана. У нее был низкий и очень приятный голос. — Вы меня нисколько не оскорбили. В наше время женщина, путешествующая в одиночку, должна быть осторожной. — Затем, даже зная заранее ответ, он сделал паузу, чтобы его вопрос не показался заготовленным заранее, и спросил: — Или, может быть, я ошибаюсь и вы вовсе не одна, а ждете кого-нибудь? Мужа, например? — Нет, — торопливо произнесла она и опустила голову, взглянув на свой безымянный палец, на котором не было кольца. — У меня больше нет мужа. Снова не совсем тот ответ, которого ждал Антуан. Она казалась потерянной и неуверенной в себе. С другой стороны, он отлично знал, что внешность бывает обманчивой. Поэтому он заговорил на тему, которую она поддержит с большим удовольствием, если на самом деле является журналисткой, подосланной к нему. — Тогда между нами есть что-то общее, — заметил он, присаживаясь напротив. — Я тоже потерял свою вторую половину несколько лет назад. — О, нет! Я не вдова! — воскликнула женщина, встретившись с ним взглядом. — Я разведена. Она произнесла это слово так, будто ей было стыдно. Или это очередная хитрая уловка, чтобы скрыть истинные мотивы. — Каким же нужно быть дураком, чтобы отпустить вас? — спросил Антуан, содрогаясь от фальшивой симпатии, которую слышал в своем голосе. У него всегда плохо получалось льстить. Ее нижняя губа слегка дрогнула. У нее были очень красивые губы. Мягкие, чувственные, беззащитные. — Вообще-то это он бросил меня. Опасаясь, что чем дольше он будет играть с такой женщиной в кошки-мышки, тем сильнее начнет подозревать ее, Антуан внимательнее присмотрелся к ней, но не смог найти ничего, кроме искренности. Может, он ошибся? И это он страдает манией преследования, а она — невинная жертва? Ругая себе за то, что играет с воспоминаниями, которые не доставляют ей удовольствия, Антуан пробормотал: — В таком случае он дважды дурак и хам. Я вижу, он причинил вам много страданий. — Тогда — да, но сейчас это уже позади. — С ним тоже покончено? Она снова попыталась улыбнуться. — О да. Прежде всего, именно с ним. Антуан решил переменить тему и кивнул Анри, который схватил два бокала вина, зажженную свечку и поспешил к ним. — В таком случае мы должны выпить за вашу свободу. — Нет, — начала она, — очень мило с вашей стороны, но я говорила серьезно. Я действительно… Не дослушав ее возражений, Антуан сказал: — Анри, твоя прекрасная гостья не уверена, что я безопасный собеседник. Заверь ее, что я вполне приличен, пожалуйста. Антуан перешел на французский, решив, что английский Анри оставлял желать лучшего. Не дождавшись ответа Анри, гостья ответила тоже на французском: — Я нисколько не сомневаюсь, что вы уважаемый человек. Просто я не привыкла общаться с незнакомцами. — Незнакомец? — переспросил Анри. — Мадам, вы разговариваете с графом де Валуа! — Настоящий живой граф? — воскликнула она. — В наши дни? Анри выпрямился и важно заявил: — Джентльмен в любые времена остается джентльменом, мадам. Уверяю вас, граф де Валуа идеально подходит под это описание. — Спасибо, Анри, — вмешался Антуан, чувствуя, что в данной ситуации ему не нужна подобная похвала. — Можешь быть свободен. Гостья проследила взглядом, как хозяин гостиницы вернулся к стойке, и снова посмотрела на Антуана. — Он не шутил, да? Вы действительно граф? — Именно так. — О боже! Тогда примите мои извинения. Вы могли счесть меня за грубиянку. — Ничего подобного. Я подумал, что вы очень милы, — галантно произнес Антуан и понял, что попал в опасные воды, так как сказанное было истинной правдой. Диана в смущении прижала ладони к щекам. — Даже не знаю, что делать. Никогда раньше не общалась с представителями королевских кровей. — Я не считаю себя таковым. А что касается вас, то будьте самой собой. Разве это не лучший выход? — Не уверена, — ответила она. — В прошлом мне это не приносило удачи. Антуан поднял бокал и произнес. — Тогда выпьем за будущее. Ваше здоровье. — Ваше здоровье, граф. — Для друзей я Антуан, — ответил он по-французски. — Не думаю, что меня уже можно считать другом. Отблеск свечи играл на ее лице. И теперь Антуан мог точно сказать, что ее глаза были такими же глубокими и голубыми, как летнее небо над Провансом. Красива ли она? По правде говоря, нет, решил Антуан. Но очаровательна настолько, чтобы свести с ума любого мужчину. — Иногда, — признался он, — дружба, как любовь, может случиться с первого взгляда. Я думаю, именно это и произошло с нами. — Как это возможно? Вы даже моего имени не знаете. — Я пытался узнать его с первой минуты нашего знакомства, но вы упорно этого избегали. — Это не секрет. Я Диана. Диана… Ривз. Антуан заметил секундное замешательство, но решил не заострять на этом внимание. Он взял ее руку и поднес к губам. — Очень приятно познакомиться, Диана Ривз. Что у вас было вчера на ужин? — Тушеная говядина с картошкой. — Тогда сегодня мы закажем что-нибудь другое. — Но я не соглашалась ужинать с вами. Кажется, вас это мало волнует, — резко произнесла Диана. — Вы всегда поступаете так, как хотите? — В принципе да, — улыбнулся Антуан. — Это одна из привилегий быть графом. Диана не хотела ругаться и поэтому спокойно сказала: — Вы были очень любезны, Антуан. Уверена, что большинство женщин сочли бы за честь внимание с вашей стороны. Но я считаю правильным предупредить вас, что я не сильна в искусстве флирта. — Я знаю, — ответил он просто, — и эта черта вашего характера импонирует мне больше всего. — Мой бывший муж говорил, что я принимаю все слишком близко к сердцу и не умею веселиться. — По-моему, мы уже выяснили, что ваш бывший муж — кретин. Она улыбнулась, и у нее на щеках появились прелестные ямочки. |