
Онлайн книга «Уйти до рассвета»
— А я вовсе не ради тебя это делаю, старик, это все ради твоей домработницы. — Он усмехнулся, глядя вниз на Оуэна. — Ну, какой мужчина устоит перед ее магнетизмом и очарованием? Оуэн круто развернулся на каблуках и пошел в дом. Хэмиш состроил смешную рожицу стоявшей неподалеку Ким. — Наверное, я что-то не то сказал, — огорчился Хэмиш. — Я просто пошутил, а он расстроился. — Ничего страшного, с ним все время так, — недовольно заметила Ким. — Но я вам очень благодарна, Хэмиш, вы сделали за меня мою работу. — Моя дорогая, — отозвался Хэмиш, — если вы думаете, что сможете привести этот сад в порядок без посторонней помощи, везя на себе дом, малышку, да еще при этом справляться с ее отцом, то боюсь, вы очень и очень заблуждаетесь. — Ах, я знала, на что иду, когда соглашалась на эту работу, Хэмиш. Я имела представление о том, что меня ждет. — Вообще, мне кажется, — Хэмиш начал осторожно слезать с лестницы, — что Оуэн слишком много хочет от своих домработниц. Ничего удивительного, что они у него так часто меняются. Ким пошла искать Оуэна и нашла его в столовой, как обычно. Он устало поднял глаза от своей работы: — Что вам? — Я пришла извиниться перед вами, мистер Ланг. — За что? — За все, что я вам наговорила вчера. Мне очень жаль, очень, очень жаль. Спасибо, что не уволили меня. Он раздраженно пожал плечами: — У меня не было выбора. Больше мне нечего сказать. С тем она и вышла. Утром, когда Оуэн собирался уходить на работу, Ким спросила его: — Вы не возражаете, мистер Ланг, если сегодня я отвезу Кэнди в школу на машине? Он ничего не ответил и громко захлопнул за собой дверь, но так как он не сказал «нет», в тот день Кэнди не пришлось идти пешком. Еще она осталась обедать в школе… и на следующий день, и на следующий — но уже с разрешения и за счет своего отца. Прошло несколько дней, и как-то вечером Ким, набравшись мужества, пошла к боссу, снова рискуя навлечь на себя его гнев. На этот раз она нашла его в гостиной, он спокойно сидел в кресле, вытянув длинные ноги, откинув голову на подушку, и слушал музыку. Вид у него был крайне утомленный, и в душе Ким шевельнулись нежность и даже жалость. — Что вам нужно, мисс Пейтон? — Он еле шевелил губами от усталости. Она решила отложить разговор: — О, ничего важного, мистер Ланг. Это подождет. — Что-нибудь важное? — Да нет, я… — О, прошу вас, заходите, садитесь, подождите, пока закончится музыка. Совсем смутившись, чувствуя себя неловко оттого, что находится в хозяйской комнате, Ким села на стул, но он, уже не в состоянии вернуться к прежнему умиротворению, указал ей на кресло, стоявшее напротив него. Она повиновалась и пересела. Кресло было очень уютным, но расслабиться она так и не смогла. Оуэн закрыл глаза, и в состоянии покоя он показался Ким совсем другим: красивым, молодым, его обычное высокомерие испарилось, и на лице, под воздействием прекрасной музыки, проступили затаенные теплота и нежность. Ким вдруг захотелось приласкать его, поговорить с ним по душам, но она тут же мысленно отругала себя за неуместные сантименты, которые могли завести ее, бог знает куда. — Вы знаете, что это за музыка, мисс Пейтон? — Эти слова он произнес негромко, без обычной своей суровости. Она, погрузившись в свои мысли, вздрогнула от неожиданности, когда услышала его голос, и тихо ответила: — По-моему, это концерт Моцарта с флейтой. — Да, верно. — Он был искренне удивлен. — Оценка «отлично». — И он снова закрыл глаза. Ким посмотрела мимо него в окно на сад, пестревший нежными весенними красками, еле слышно вздохнула и тоже прикрыла глаза, захваченная волшебством музыки. Когда музыка смолкла, Ким тут же распахнула глаза и увидела, что Оуэн смотрит на нее. Она покраснела и выпрямилась в кресле, смутившись. Он вдруг поднялся. — Зачем вы хотели меня видеть? — Я хотела спросить насчет моей машины. — Она тоже встала. — Насчет вашей машины, мисс Пейтон? — Он говорил таким тоном, словно вообще не понимал, о чем идет речь. — Я оставляю ее на обочине на всю ночь, мне приходится включать огни, у меня быстро садится аккумулятор. Я просто хотела спросить… — А вы разве не купили специальную светящуюся табличку для парковки? — Нет, все забываю. Он укоризненно поцокал языком и подошел к окну, чтобы посмотреть на маленькую красную машину. — Машина вызывающе яркая и такая же нахальная, как ее хозяйка. — Он посмотрел на нее с улыбкой. — Говорят, со временем домашние животные становятся похожими на своих хозяев. Не знал, что и с машинами так бывает. Ким улыбнулась ему в ответ. Он смотрел на нее так, что она перестала дышать. О чем он думает? Но когда он заговорил, она сразу вернулась с небес на землю. — О, я представляю, что будет дальше. — Его добродушное настроение оказалось недолговечным. — Можно мне поставить машину около гаража? — Ответ «нет». — Но мистер Ланг… — Она смущенно замялась. — Мистер Ланг, каждый раз, когда я утром подхожу к машине, я боюсь, что аккумулятор сел, и я не смогу отвезти Кэнди в школу, и ей придется бежать бегом всю дорогу, но она все равно опоздает. — Плечи ее поникли, теперь у нее был вид студента, провалившего важный экзамен. — Не слишком ли вы переигрываете? — раздраженно повернулся он к ней. — Вы уже не знаете, какие аргументы привести в свою пользу, и так увлекаетесь, что сами начинаете верить в то, что говорите. Вам кажется, что даже я, черствый и бездушный человек, поддамся на ваши уговоры под воздействием такого убедительного напора. Тем не менее, мой ответ по-прежнему отрицательный. — Мистер Ланг, — простонала она, — но что, если действительно однажды утром случится, что я не смогу отвезти Кэнди в школу? — Знаете, мисс Пейтон, на самом деле официально я вам никогда не разрешал отвозить её в школу. — Но вы ведь и не запрещали. Я спросила у вас, и вы ничего не ответили. — Порой, мисс Пейтон, с вами невозможно говорить. Что бы я ни ответил, вы все равно поступаете по-своему. Ким решила использовать другой аргумент. — Но я не понимаю, почему мне непременно нужно оставлять машину на обочине, когда рядом с гаражом есть пустое место. А оставляя ее на ночь на дороге, я могу помешать… — Вы и так мешаете… — Неправда. Я не член семьи, но тоже имею права в этом доме, вы не можете отрицать. Он прикрыл глаза ладонью и замер. Лицо его было бледно, он явно с большим трудом сдерживал гнев, однако ответил: |