Онлайн книга «Необыкновенная семья»
|
— Вы белая, как простыня, — сказал Колт, когда они сели в пикап, собираясь отправиться домой. — Как и вы. Он взглянул на себя в зеркало: — Я — нет. Я холоден, как камень. — В доказательство он выставил руку, но пальцы выдали его, и он криво усмехнулся. Кэти глубоко и прерывисто вздохнула: — Наконец-то все кончилось. — Ага. Кончилось, — повторил он. Вдруг он оцепенел, потом отчаянно схватился за руль. — О господи! Я стал женатым человеком. — Временно, — остановила она его. Он с облегчением выдохнул: — Верно. Только временно. — Но тогда откуда это волнение, как будто он выиграл в Техасскую лотерею? Ведь он должен пребывать в депрессии, а не радоваться? Он перевел взгляд на Кэти, ему захотелось ее успокоить. Он хлопнул по сиденью рядом. — Теперь вы — моя жена. Вы должны сидеть рядом со мной. Таковы правила. — Правила, — сказала она с сомнением, но слабая улыбка тронула ее губы. — А почему я раньше не слышала об этих правилах? — Потому что вы, прелестная леди, раньше не были замужем, — схватив Кэти за запястье, он потянул ее на себя. — Придвиньтесь. Уезжаем. За ними могут наблюдать. Кэти бросила взгляд в боковое окно, и Колт еле удержался, чтоб не засмеяться. Кэти передвинулась поближе к Колту. Он постарался отвести взгляд от ее длинных обнаженных ног. За время сорокамильного пути Колт раз десять обозвал себя идиотом. Все усугублялось тем, что она, непонятно почему, была очень мила и смеялась каждой, даже самой банальной, его шутке. За сорок пять минут грузовик, поднимая пыль и отбрасывая из-под колес гравий, пронесся через лес, росший на ранчо Гаррет. Гнедая лошадь радостно заржала и пошла галопам вдоль белого металлического ограждения, соревнуясь с грузовиком. Колт с увлечением наблюдал за Кэти, которая была в восторге от полета гривы и хвоста скакуна. В результате, пока грузовик не остановился, они не заметили бурной деятельности, развернувшейся вокруг дома в их отсутствие. — Какого черта там творится? — нахмурился Колт, увидев дюжину машин и грузовиков на зеленой лужайке перед домом. Кэти сидела, растерянно хлопая глазами. — Кажется, кто-то решил устроить вечеринку, пока нас не было. Они оба застыли, ошеломленно глядя друг на друга. — Вы думаете, что Куки?.. — Черт бы побрал этого старикашку! Что он наделал! — Это не он! Мы же сказали ему, что это не настоящая свадьба. — Он ничего не говорил вам про свадебный торт? — Да, что-то в этом роде было. — Вид у Кэти стал еще более испуганный. — Вот черт, — Колт вдруг уткнулся головой в руль. Потом взял Кэти за безвольную руку. — Пойдемте, миссис Гаррет. Нравится нам это или нет, но у нас свадебный прием и нам придется соответствовать. Как только они вошли, их окружила доброжелательная толпа. Добрый, славный Куки, убежденный, что Кэти — лучшая супруга для его хозяина, решил отпраздновать радостное событие. Пока их не было, кто-то украсил гостиную благоухающими чайными розами и свадебными колокольчиками из гофрированной бумаги. В конце огромной комнаты был накрыт длинный стол, в центре которого громоздился трехэтажный торт, тоже украшенный чайными розами. Вокруг него располагались бутылки с шампанским в таком количестве, что в нем можно было бы искупать половину нищих Техаса, и откуда-то доносилась мелодия «Желтые техасские розы». Все было великолепно. Все, за исключением самой свадьбы. Сердце Кэти заболело и от радости, что кто-то о ней позаботился, и от печали, что все эти прекрасные люди участвуют в фарсе. С тихим вздохом Кэти согласилась с тем, что какая-то польза от этого приема будет. Известие об их свадьбе, облетевшее весь городок, убедит всех, что это настоящее бракосочетание. В этот момент в комнате появился старый повар, неся в руке розу. Сверкнув глазами на Колта, он сунул розу Кэти и проворчал: — Этот неотесанный ковбой не догадался купить вам хотя бы цветок. Даже такой старый моряк, как я, знает о цветах. Что вы будете бросать через плечо незамужним девушкам, если у вас нет букета? — Куки, я не бросаюсь букетами. Говорю вам… Куки энергично отмахнулся: — Ничего не хочу слушать. Это — день вашей свадьбы, и вы непременно бросите этот цветок. Когда она беспомощно оглянулась на Колта, тот пожал плечами и сказал: — У него юмор такой, Кэти. — Но мне нужно присматривать за Эваном, — она потянулась к ребенку, но Куки отступил. — Вы не заберете мальчика. Сегодня я беру его на себя. Прежде чем Кэти смогла возразить, он с довольным хохотом удалился. — Пусть идет, — Колт взял Кэти под руку и отвел в сторону, его лицо стало серьезным. — С тех пор, как умерла его невеста, я не видел Куки таким веселым. — Куки был обручен? — Лет пятнадцать назад. Она погибла в автомобильной аварии за две недели до их свадьбы. — Колт проводил взглядом старого повара. — Даже если этот прием не настоящий, он в это верит. Пусть повеселится. Кэти прижала розу к груди: — Конечно, пусть веселится. Бедный милый старина Куки. Я и не думала… — Эти простаки тоже пусть думают, что свадьба настоящая. Если они хоть что-нибудь заподозрят, мы можем все потерять. Одно чье-нибудь слово облетит весь город так быстро, что вы не успеете сказать «имущественный залог», как ваша просьба о ссуде будет отклонена. — Эй, братец, — голос Джетта прервал их разговор. Он направлялся к ним. — Нельзя ли мне поцеловать невесту? И прежде чем Колт или Кэти успели отреагировать на это заявление, Джетт сгреб Кэти в охапку и поцеловал. Его губы были теплыми, братскими, ничего похожего на губы Колта, но, когда он поднял лицо и засмеялся, глядя на нее сверху вниз, Кэти вспыхнула от смущения. Колт отпихнул брата: — Найди себе другую женщину, братец. В том, как он это сказал, было что-то собственническое, что-то такое, что Джетт отпрянул и поднял вверх руки: — В чем дело, братишка? Испугался, что мои поцелуи покажутся ей слаще твоих? — Он ухмыльнулся несколько кривой ухмылкой. — Кэти, да на вас женился один из самых ревнивых ковбоев. — Нет ли сейчас где-нибудь такого родео, на которое тебе пора отправляться? — спросил Колт. Взглянув на угрюмое лицо брата, Джетт засмеялся: — Что? И пропустить все здесь происходящее? Я давно так не развлекался. — Это не смешно, Джетт. — Извините меня, кажется, я вижу, как одна великолепная, но одинокая дама строит мне глазки, — и, вздернув черные брови, Джетт отошел от них. |