
Онлайн книга «Любовь против мести»
![]() – Слушай, Валентайн, я думаю, нам нужно вспомнить, зачем мы здесь, – она откинулась на спинку кресла и наклонила голову набок, глядя на Мака. – И зачем мы находимся на борту этого самолета? – Мы летим работать, – она весело посмотрела на него. – Что до тебя, то ты намерен совместить работу и месть моему отцу за счет меня, несчастной. Мак не сдержался и улыбнулся. Оливия улыбнулась ему в ответ. Почему его так волновало ее отношение к происходящему? – Если уж мы заговорили о мести... – она остановилась и взглянула на него в упор. – То? – Твой друг вчера вечером снабдил тебя нужной информацией? – Нет, – Мак стиснул зубы. Оливия помолчала какое-то мгновение, потом спросила: – Тим не рассказал тебе о том... что... Мак взглянул на нее решительно и твердо. – Слушай, Оливия, я уже говорил тебе, что мне наплевать на твое прошлое. Мне незачем расспрашивать своего бывшего друга о том, что я могу узнать от тебя. – Ты считаешь его бывшим другом? – Я не сентиментален и не являюсь поклонником крепкой дружбы. Если кто-то разозлит меня и зайдет слишком далеко, я легко расстанусь с таким человеком. – Я это запомню, – она кивнула. Мак лениво улыбнулся. – Давай вернемся к обсуждению цели нашей поездки. – Хорошо, теперь о работе. – Я думал, что ты забыла, – он вздохнул. – Нет, – Оливия рассмеялась и указала рукой на интерьер самолета. – Луиза и Гарольд предоставили нам прекрасный самолет. – Да уж, эти частные самолеты внушают романтическое настроение. – Ты можешь быть серьезным? – Нет. Оливия вздохнула и отвернулась. – А я могу. Если у тебя осталась хотя бы капля разума, ты сосредоточишься на том, как заполучить нового клиента, а не на том, как сделать меня своей любовницей. Проклятье! Оливия нравилась Маку. Ему нравилось ее поведение, ее задор, ум, походка и взгляд, выражающий все без слов. Однако Мак не мог позволять чувствам взять верх над его планом отомстить отцу Оливии. Он хотел расплатиться с Оуэном. Конечно, он не станет использовать сведения о прошлом Оливии в своих целях. Он сыграет на чувствах Оливии и сделает ее своей любовницей. Добьется того, чего хочет: отомстит и получит женщину, обладать которой жаждет больше всего на свете. Самолет набрал высоту и выровнялся. – Не беспокойся, Оливия, – надменно и уверенно сказал Мак. – Я способен справиться и с тобой, и с Дебоулдами. Дом Дебоулдов оказался бревенчатым и вытянутым в длину. Оливия никогда прежде не видела ничего подобного, однако строение ей понравилось. Вокруг дома было пятьдесят акров земли, и почти всю территорию уже украсили к празднику. Оливия заметила нескольких занятых своим делом декораторов. Она тихо присвистнула, выйдя из такси, которое они с Маком наняли в аэропорту. – Я выросла в очень красивом доме с дорогой мебелью, но то, что я вижу, просто потрясающе. Мак достал из такси багаж и расплатился с шофером, дав ему щедрые чаевые. Автомобиль уехал, а Оливия все стояла и смотрела на дом. – Я никогда бы не подумала, что такое большое строение может выглядеть настолько уютным и гостеприимным, – она наклонилась и взяла свой небольшой чемодан, а Мак поднял остальной багаж. – Думаю, я уже знаю, где буду жить, когда выйду на пенсию. – В самом деле? – удивленно спросил Мак. – Да, – Оливия пошла вслед за ним к парадной двери. – Это дом моей мечты. Если у них еще есть и лошади, то меня придется отсюда выволакивать, чтобы увезти обратно в Миннеаполис. – Я этого не понимаю. За городом, конечно, мило, но... – Но этот дом совсем не похож на тот, в котором у тебя квартира в Манхэттене, – из стекла и стали. Мак остановился и покосился на нее. – Откуда тебе известно о моем жилье в Манхэттене? – Мак! – она рассмеялась. – Ты все время недооцениваешь мои возможности! Кстати, квартира оформлена поклонником Джеймса Бонда. – Спасибо, – пробормотал он, подходя к парадной двери. – В этом я с тобой согласен. – Однако твоя квартира очень холодна. Почему тебе не нравится здесь? – Мне все это напоминает гостиницу с полным пансионом, – сказал он, ставя чемоданы на крыльцо дома. – Занятный ты человек! – фыркнула она. Не успела Оливия произнести эти слова, как Мак обнял ее за талию и притянул к себе. – Ты права, черт побери! Оливия ахнула. Ей стало жарко, хотя на улице стоял двадцатиградусный мороз. – Хотя, – мягко произнес Мак, глядя на нее сверху вниз, – если тебе нравится это местечко, так и быть: я стану наслаждаться видом лоскутных ковриков, обоями в подсолнухах и ванными комнатами, с выкрашенными в малиновый цвет стенами, но только если ты будешь рядом. Он смотрел на нее с такой нежностью, что она почти поверила ему. Однако Оливия предпочла ответить ему в ироничном тоне. – Интересный ход мыслей. Наверное, ты был частым гостем гостиниц с полным пансионом, ведь ты описал их с удивительной точностью. – Я видел несколько таких гостиниц в Интернете. – По просьбе женщин? – поинтересовалась она. Губы Мака были так близко от ее рта и выглядели так соблазнительно! – Кажется, женщины считают домотканые коврики признаком уюта в доме. – А это не так? – Для меня – нет, – он медленно покачал головой. Оливия снова задалась вопросом, почему она должна отталкивать от себя Валентайна. Почему не развлечься? Ведь она уже взрослая, пусть и совершает глупости. – Возможно, мне не следует об этом спрашивать, – сказала она, – однако, что ты считаешь романтичным? – Меня бесят разговоры о романтике, – он лукаво посмотрел на нее, потом перевел взгляд вверх. Оливия проследила за его взглядом и увидела свисающую с крыши крыльца ветку омелы. – Какая глупость! – рассмеялась она. – Представляешь, если сюда одновременно придут почтальон и курьер с посылками, они... – Заткнись, Уинстон! – оборвал он ее и поцеловал в губы. Нос Мака был холодным, но губы – горячими и требовательными. Оливия таяла в его объятиях. – От тебя хорошо пахнет, – прошептал он, на миг оторвавшись от ее губ. – Это пахнет снегом. – Нет. – Сосной? – Нет, – сказал он и принялся покрывать легкими поцелуями ее губы. – Это твой запах. |