
Онлайн книга «Изумруды для Офелии»
Гарри наклонился над девушкой, высвободив руки из-под ее горячих ладоней, и, взяв в руки ее лицо, мягко и нежно поцеловал в губы. — Девочка моя, — горячо проговорил он. — Это ты прости меня! Это я доставил тебе столько горьких минут! Гарри встал на колени и стал целовать ее руки. Кэти высвободила их и стала ласково гладить его волосы. — Милый! — Казалось, она с трудом произнесла это. Но Гарри уткнулся лицом в ее колени и замер от этого сладкого слова. — Подожди немного… — Ее голос звучал умоляюще. — Пусть пройдет какое-то время, я должна разобраться в себе. — Я люблю тебя, — глухо сказал Гарри. — И чувствую, что виноват перед тобой. Хотя сначала не понял этого… В этот момент раздался телефонный звонок. Сначала Гарри говорил хмуро и отрывисто. Но скоро в его голосе зазвучала радость. — Да, мы ждем вас, приезжайте! — завершил он разговор, глядя на Кэтрин. Девушка вопросительно смотрела на него, и он удовлетворенно потер руки. Сев на кресло рядом с кроватью и закинув ногу на ногу, Гарри весело сообщил: — Сейчас приедет инспектор вместе с Джеки! — Я так и знала, что он скоро позвонит! — воскликнула Кэтрин. — Я рада, что с арестом Джеки все обойдется! Гарри задумался, опустив глаза. — Все-таки мама была удивительным человеком, — тихо сказал он. — Знаешь, ведь Джеки всегда безобразно себя вела по отношению к ней. Страшно грубила, все делала назло. Похоже, что и актера-наркомана притащила в дом не из любви к нему, а назло маме. А потом ушла и больше не давала о себе знать. Я, правда, потихоньку от мамы узнавал о ней… Ничего утешительного. Бессмысленная, беспутная жизнь. Видимо, она пришла к маме требовать денег… Но при этом была, наверное, как всегда груба. Вот мама и выгнала ее опять… Но потом она все же решила обеспечить Джеки, чтобы та не оказалась в нищете после ее смерти. Чувствовала, наверное, что ей не долго осталось… Столько лет не могла простить, а перед смертью простила. — Что ж… Это по-христиански, — кивнула Кэтрин. — Входи, входи, блудная дочь, — ворчливо проговорил Гарри, подталкивая Джеки в гостиную. Вслед за ними в комнату вошел инспектор Сандерс. Кэти стояла у окна и, наклонив голову в знак приветствия, сделала шаг навстречу вошедшим. Когда инспектор уселся в свое привычное кресло, указав Джеки на соседнее, Гарри на правах хозяина обратился ко всем присутствующим: — Господа, я рад, что мы собрались здесь благополучно завершить несколько затянувшееся дело, которое перестало носить криминальный характер. Увы, оно стало таким вследствие трагического события, случившегося в доме неделю назад. Инспектор недоуменно посмотрел на Гарри. Джеки выглядела растерянной и жалкой. Она сидела с понурым видом, опустив глаза, но после вступительного слова Гарри напряглась и тревожно посмотрела на брата. — Мистер Сандерс, сколько времени вы провели в Нью-Йорке в поисках Джеки? — Около недели, — смущенно проговорил инспектор. — И всего за неделю вам удалось найти иголку в стоге сена. — Гарри кивнул на Джеки и посмотрел на Сандерса почти восхищенно. — Я вас поздравляю! Инспектор благодарно склонил голову, но, заподозрив неладное, спросил: — Что-то случилось с миссис Браун? Гарри кивнул. — Она умерла пять дней назад. Джеки коротко вскрикнула и закрыла лицо руками. — Мама простила тебя, Джеки, — сказал Гарри. Он подошел к сестре и мягко положил руку ей на плечо. Она подняла заплаканное лицо и вопросительно посмотрела на брата: — Она оставила тебе твою долю наследства и еще… — Гарри повернулся к инспектору Сандерсу. — Она завещала тебе шкатулку с украшениями… Ту самую, которую тебе передала Мэгги. Он намеренно смягчил фразу, чтобы разрядить ситуацию и направить мысли инспектора в соответствующую сторону. Сандерс недоуменно посмотрел на Гарри и разочарованно протянул: — Значит, следствие отменяется и время потрачено напрасно? Гарри улыбнулся и развел руками: — Такова воля покойной миссис Браун. Но инспектор вдруг улыбнулся и произнес: — Что ж, я даже рад, что так все произошло! И что мисс Браун не будет арестована. И эта несчастная Мэгги… При этих словах Джеки выпрямилась и неожиданно заявила: — Но в шкатулке были не все драгоценности. — Она посмотрела на Кэтрин. — Там не было диадемы с изумрудами и колец, завещанных маме Гретой Гарбо. Гарри покачал головой и медленно произнес: — Ты неисправима, Джеки. Драгоценности Греты Гарбо остались в доме. Сестра внезапно смутилась. Она даже покраснела и, отвернувшись, пробормотала: — Мама оказалась добрым человеком. — Ее глаза наполнились слезами, и она проговорила: — А я даже не простилась с ней по-человечески. Как это ужасно! Гарри сочувственно потрепал Джеки по плечу. — Ты вернешься домой? — дружелюбно спросил он сестру. — Нет, Гарри, мой дом теперь в Нью-Йорке, — не задумываясь, ответила Джеки. — Но от своей доли наследства я не откажусь. Инспектор Сандерс встал, чтобы не мешать семейному разговору. Но Гарри жестом остановил его. — Мистер Сандерс, подождите. Мы — деловые люди, и оба понимаем, что время — деньги. Он вытащил чековую книжку и, заполнив чек, протянул его инспектору. — Нет-нет, мистер Браун, — замотал головой Сандерс. — Я — на государственной службе и не нуждаюсь в частном вознаграждении. Я рад, что все закончилось благополучно. — Он смутился, вспомнив про смерть хозяйки дома. — Я хотел сказать, — поправился инспектор, — что все обошлось с мисс Браун. Он вежливо раскланялся со всеми присутствующими и, уже подойдя к двери, обратился к Гарри: — Думаю, вас не затруднит через некоторое время завершить определенные формальности, связанные с закрытием дела об ограблении? — Нет, конечно, мистер Сандерс, позвоните мне, и я подъеду к вам в участок, — заверил Гарри, провожая инспектора к выходу из дома. Кэтрин вышла вслед за Гарри, чтобы не оставаться в комнате наедине с Джеки. Она кожей чувствовала неприязнь сестры Гарри к ней. — Милая моя, — произнес Гарри, увидев Кэти. Он раскрыл объятия, но Кэтрин грациозно увернулась, позволив только чуть приобнять ее за плечи. — Ну вот, слава богу, все закончилось, — вздохнул Гарри. — Сейчас мы останемся одни. Думаю, что Джеки нам не помешает. Мы почти одна семья. Когда Они вернулись в гостиную, Джеки сидела, закинув ногу на ногу, и разглядывала чековую книжку, которую Гарри оставил на столе. |