
Онлайн книга «Нежный покровитель»
— Нет, я с тобой. Нельзя ездить по одному. Всякое может случиться. Она взобралась в седло. — Я считаю, тебе надо остаться. — Нет. Даже не подумаю. Сам можешь оставаться, если хочешь. — Она пришпорила лошадь. Джейсон тут же догнал ее и поехал рядом. — Ты всегда такая несговорчивая? — Всегда. Она пристально глядела вперед, надеясь увидеть Джека, который не мог далеко уехать. Минут через сорок они спешились. — Может, мы с ними разминулись? — с сомнением спросила Розмари. — Вряд ли. — Джейсон показал вдаль, где что-то двигалось, но нельзя было разобрать, всадники или животные. Через несколько минут они различили мужские силуэты. — Сколько их? — встревоженно спросила Розмари. — Трое, но рядом с ними я вижу четвертую лошадь. Господи, хоть бы Джейсон ошибся! — Что могло случиться? — недоумевал Джейсон. — Что угодно. Погоди, кажется, один из них действительно ведет на поводу черную лошадь. Гнедая Джека! О, нет… Только бы с Джеком ничего не случилось. Она не переживет этого, особенно теперь, после смерти отца. Когда группа приблизилась, в одном из мужчин они узнали Джека. Розмари облегченно вздохнула. Рядом с ним ехали Тед и Раф. Но где же Джесс? Приглядевшись, они увидели, что Джесса везут на носилках Джек и Раф. Тед вел на поводу четвертую лошадь. — Давай дождемся их здесь. — Джейсон удержал Розмари за руку. — Дорога узкая. Им и так нелегко везти носилки между двух лошадей. — Я так переживаю за Джесса. — Еще бы. Как ему помочь? — У нас за врача Куки. Раньше он работал на «скорой», но ему больше нравится готовить. Джейсон усмехнулся. — Странное сочетание талантов. — В таких случаях, как сейчас, нам очень пригодится. — Тебе лучше вернуться и предупредить Куки. А я подожду их здесь. — Почему я, а не ты? — Ее уже начинала утомлять заботливость Джейсона. Он обращается с ней, как с фарфоровой куклой. — Потому что я сильнее, на случай, если им понадобится помощь. — Лошади справятся. — Мне кажется, всадникам тоже приходится нелегко. — Ладно, поеду предупредить Куки, — сдалась она. — Ты думаешь, он сломал, ногу? — Скажи Куки, что они несут его на носилках. — Хорошо. — Ты не заблудишься? Ей послышалась насмешка в его голосе. Она резко пришпорила Мэгги и поскакала к лагерю. — Как он? — поинтересовался Джейсон у Джека, подъезжая к управляющему. — Думаю, у него сотрясение мозга. Он ударился головой и, по словам Рафа, несколько минут был без сознания. — Это опасно. — Потому мы и везем его на носилках. — Как это произошло? — понизив голос, поинтересовался Джейсон. — Поговорим позже, — шепотом ответил Джек. Джейсон нахмурился и оглянулся на Теда, ехавшего позади с безразличным выражением лица. Пришлось дождаться, когда он подъедет ближе. — Что случилось? — Откуда я знаю. Что я, нянька? Джейсон нахмурился. Кажется, он и вправду ошибся в Теде. Радость от покупки ранчо ослепила его. Он перестал разбираться в людях. Он молча ехал за носилками, думая над тем, сумеет ли Куки поставить точный диагноз. В лагере их встретили Куки и Розмари. — Как он? — спросил Куки. Джек спешился. — Он ничего не говорит. Думаю, его нужно поскорее доставить в больницу. Куки заглянул Джессу в глаза. — Да, ты прав. Но как его туда довезти по такой дороге? Его же растрясет. — А если вертолетом? — предложил Джейсон. Все повернулись к нему. — Сколько это может стоить? — с сомнением произнес Джек. — Я оплачу. Здесь работают мобильные телефоны? — Да, — ответила Розмари. — Сейчас я свяжусь с секретарем, она все организует. — Джейсон отошел в сторонку и набрал номер. Закончив разговор, он повернулся к Джеку. — Они будут здесь через час. Думаю, нужно отогнать стадо в сторону, чтобы вертолет смог приземлиться. — Отлично. Мы оставим Джесса с Куки и Розмари. Ты согласна, Рози? — Да, я побуду с Джессом. — Розмари взяла раненого за руку. Тот слабо улыбнулся. Джейсон нахмурился. Кажется, все ковбои влюблены в нее. Он отвел Джека в сторону. — Предупреди Рози, чтобы она не давала никаких обещаний Джессу, в надежде облегчить его состояние. Джек нахмурился. — Не пойму, о чем это ты. — Ну, она держит Джесса за руку, и мало ли что взбредет ему в голову… В общем, предупреди ее. Джек усмехнулся. — Ладно. Он отвел Рози в сторону. Джейсон не слышал слов, но видел, как девушка вспыхнула и рассерженно взглянула на него. Он не успел подойти к ней, чтобы объясниться, как Джек дал команду трогаться, и они погнали стадо. — Что ты сказал Рози? — спросил Джейсон, подъезжая к Джеку. — Что ты беспокоишься, как бы она не пообещала Джессу выйти за него замуж в надежде подбодрить его. Разве не так? — Да, но она так сердито глянула на меня, словно я сделал что-то дурное. — Она решила, что ты… Как бы сказать… Слишком много на себя берешь. — Хорошо, спасибо, Джек. Я все понял. А кто-нибудь поедет в госпиталь с Джессом? Я как-то об этом не подумал. — Нет. Я собираюсь позвонить Саре, чтобы она их там встретила. Мои люди нужны мне здесь, чтобы закончить начатое. — А Сара не будет против? — Что ты. Она всегда готова помочь. — Вы с ней отличная команда, — улыбнулся Джейсон. — Да, мне ее не хватает здесь. — Немного помолчав, Джек взглянул на Джейсона. — А тебя кто-нибудь ждет в Денвере? Джейсон удивился. — Меня? Конечно, нет. Денверские дамы не желают жить на ранчо. Им нужно другое. — Вечеринки и приемы? — Многие женщины просто помешаны на светских развлечениях. И ищут мужчин, которые обеспечили бы им такую жизнь. — Ты говоришь, словно сам на этом обжегся. — Я был женат на одной из таких любительниц вечеринок. И больше в их силки не попадусь. — Я боялся, что Розмари не захочет вернуться на ранчо, но она ни минуты не колебалась. В свое время отец уговорил ее уехать в город. Он не хотел, чтобы она узнала о его болезни. После отъезда дочери совсем забросил дела. Если бы он позволил ей жить дома, она не допустила бы такого. |