
Онлайн книга «На пороге легенды»
Но девочка вырвалась и сбежала вниз по лестнице. Берти не успела подняться, как Джессика уже была внизу, в прихожей. Она ударила в дверь так, что та, распахнувшись, с грохотом стукнулась о стену дома. Казалось, тот весь затрясся. — Джессика! Остановись! Берти выскочила на улицу. Стоявший на дорожке Декстер встретил ее недоуменным возгласом: — Что за девчонка! Прямо огненный шарик! — Ты не остановил ее! — А почему я должен был это делать? — Куда она побежала?! — рявкнула Берти. — Я не заметил… — Растерянно хлопая глазами, Декстер посмотрел по сторонам. — Почему ты такой?! На тебя ни в чем нельзя полагаться! Услышав громкие возгласы Берти, оба таксиста выбрались из своих машин. Она подскочила к ним. — Вы не видели, куда побежала девочка? — Туда, мисс, — показал один в сторону ближайшего перекрестка. — Точно? Второй водитель, тот, который до этого читал газету, а теперь держал ее в руке, тоже показал в ту сторону: — Все верно, я обратил внимание, мисс! Но она так быстро бежала! Чтобы лучше рассмотреть улицу, Берти выскочила на середину дороги. Всмотрелась во все стороны, насколько хватало обзора. Какая-то машина подъехала сзади, возмущенно сигналя. Берти взмахнула рукой, как будто отгоняя надоедливую муху. Девочки нигде не было видно. Берти пробежалась до перекрестка и вернулась назад. — Что-то серьезное, мисс? — побеспокоился тот водитель, который привез ее сюда. — Может быть, вызвать полицию? — Да, пожалуй, стоит! Она не шутила… — Берти повернулась к водителю. — Конечно же, вызывайте полицию! Службу спасения, кого-нибудь! Поскорее, пожалуйста! Вспомнила, что у нее и самой есть телефон, но таксист уже связался и подал ей трубку. Пока Берти объяснялась, давясь слезами, Декстер неотрывно наблюдал за ней. Второй водитель, тот, что с газеткой, сначала молча стоял в сторонке, а потом обратился к Декстеру: — А мне что делать? Декстер сморщился, словно от зубной боли. — Подождите, вы… — сказал он таксисту и подошел к Берти. Закончив разговор со службой спасения, она продолжала с надеждой всматриваться в даль, надеясь, что где-нибудь между кустов или оград мелькнет фигурка Джессики. — Мы не можем ждать, — сказал Декстер. — Оставь это дело полиции. В конце концов, у девчонки есть отец. — Есть, только он едва ли появится здесь в ближайшее время. — Это его проблемы. Нам надо ехать. — Ты в своем уме? Ты хоть слышишь себя?! Декстер усмехнулся. — В отличие от тебя, у меня прекрасный слух. — Ну так что, сэр? — снова подал голос водитель. — Да подожди ты! — зло прикрикнул на него Декстер. Заметив, что Берти опять куда-то устремилась, он пошел за ней. — Что тебе за дело?! Оставь меня! — возмущенно воскликнула она, размазывая по щекам слезы. — У тебя есть работа! О ней надо думать, — твердил Декстер. Но Берти, словно не слыша его, продолжала всматриваться в каждую человеческую фигуру. — Роберта, не прикидывайся заботливой нянькой! — Декстер повысил голос. — Про свою дочь ты ведь не вспомнила, когда поехала сюда! Эти слова заставили Берти дрогнуть. — Что?! — Под ее сверлящим взглядом Декстер отшатнулся, едва она двинулась к нему. — Это говоришь мне ты?! Скажи, Декстер, ты когда-нибудь любил? Или ты всегда жил только для того, чтобы тебе самому было хорошо? Декстер продолжал отступать. — Оставим этот разговор для моего психоаналитика. А теперь… Он не успел договорить. — Заткнись! Тебе лучше убраться! Я никуда не еду. Декстер посмотрел на таксистов таким взглядом, как будто ему стыдно стало за нее перед ними. — Я, конечно, могу убраться! Но ты ведешь себя как сумасбродная истеричка. — Ты не понял? Убирайся! — Лучше бы ты меня не прогоняла. — Он выждал немного. — Ты не готова передумать? — Нет. — Черт! — выругался Декстер и в сердцах стукнул себя кулаком по бедру. — Я как будто знал, что ничего не получится… Значит, ты действительно в него влюбилась? — В кого, Декстер? Ты-то что понимаешь в любви? — Его зовут Майкл, верно? Небось, тот еще ловелас с большой дороги. — Да что ты о нем знаешь, чтобы так говорить! — Кое-что знаю. — От кого? Миссис Холдер не могла тебе сказать ничего плохого. — Не важно. Просто знаю и все. Берти всплеснула руками. — Здесь каждый все знает! Только я одна ничего не знаю! Убирайся! — И она даже замахнулась на него, чего никогда не делала в жизни. Декстер отпрянул. — Ненормальная! — Он поджал губы, затем выдохнул со злостью и направился к такси. — Поехали! Скорей же! — уже сидя в машине, торопил он водителя и только что не подгонял его пинками. Когда машина удалилась, Берти вспомнила о своем водителе. — Вы тоже можете ехать. Сколько я вам должна? — Нисколько, мисс. — Но как же так? — Думаю, мне надо дождаться полицию. Вдруг понадобятся свидетели. — Спасибо вам. А как же ваша работа? — Работа не самое главное в этой жизни, мисс, — ответил водитель. — А вы уже всех обзвонили? Она могла к кому-нибудь убежать? Берти хотела сказать, что ей некому позвонить, но вспомнила о Майкле. Что бы там ни было, она должна сообщить ему. Набирая его номер, Берти готова была услышать голоса его детей в трубке, а может быть, и голос Пэтти. Сердце сдавливало в тиски, пока она слышала гудки. — Да, Берти, я слушаю! — Вопреки ожиданию, она услышала только один его голос. Может быть, еще посторонний шум, похожий на гул улицы. — Майкл, Джессика сбежала! — крикнула Берти, моля себя о том, чтобы не разрыдаться. — Как сбежала? Куда? — Из-за меня… Из-за нас!.. Мне тяжело говорить, приезжай скорее! Я хочу, чтобы ты мне сам все рассказал!.. И она все-таки расплакалась в трубку. — Конечно же, я еду! Но что случилось?! Что я должен рассказать?! Невыносимо было слышать его голос, и дрожащими руками она отключила телефон. Только сейчас на улицу вышла миссис Холдер. Пришлось ей рассказать обо всем. Можно было предположить, что старушка запричитает, заохает, но та показала пример выдержки и постаралась подбодрить плачущую Берти добрыми словами. Когда приехали полицейские, водителю пришлось все рассказать самому. Берти была не в состоянии. Она ревела, как девчонка, и не могла найти в себе сил остановиться. |